黃宥傑 - 三吋日光 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 黃宥傑 - 三吋日光




三吋日光
Три дюйма солнечного света
深秋山頂風微涼 戀人並肩傻傻看夕陽
Прохладный ветер на вершине горы поздней осенью, влюблённые, стоя плечом к плечу, наивно смотрят на закат.
仰望你為我敞開的天窗
Смотрю вверх, на распахнутое тобой окно в небо.
一段日光落在手心 三吋長
Луч солнца упал мне на ладонь, три дюйма в длину.
你說秋天掌上的日光 一吋能許一個願望
Ты сказал, что осенний солнечный свет на ладони, каждый дюйм может исполнить желание.
希望我愛的人健康 個性很善良
Надеюсь, что человек, которого я люблю, будет здоров и добр душой.
大大手掌能包容我小小的倔強
Чтобы твои большие ладони могли выдержать мой маленький упрямый нрав.
你的浪漫只有我懂欣賞
Только я понимаю твою романтику.
能讓眼淚長出翅膀飛離我臉龐
Чтобы мои слёзы могли превратиться в крылья и улететь с моего лица.
還想每天用咖啡香不讓你賴床
А ещё хочу каждое утро будить тебя ароматом кофе.
週末傍晚踩著單車逛黃昏市場
Чтобы по вечерам выходных мы катались на велосипедах по вечернему рынку.
我的浪漫只有你懂欣賞
Только ты понимаешь мою романтику.
就讓每個颱風晚上不恐慌緊張
Чтобы каждая ночь в тайфун не была полна паники и страха.
第三個願望還不想講
Третье желание пока не буду загадывать.
你自己想一想 問微笑的月光
Подумай сам, спроси у улыбающегося лунного света.
你說秋天掌上的日光 一吋能許一個願望
Ты сказал, что осенний солнечный свет на ладони, каждый дюйм может исполнить желание.
希望我愛的人健康 個性很善良
Надеюсь, что человек, которого я люблю, будет здоров и добр душой.
大大手掌能包容我小小的倔強
Чтобы твои большие ладони могли выдержать мой маленький упрямый нрав.
你的浪漫只有我懂欣賞
Только я понимаю твою романтику.
能讓眼淚長出翅膀飛離我臉龐
Чтобы мои слёзы могли превратиться в крылья и улететь с моего лица.
還想每天用咖啡香不讓你賴床
А ещё хочу каждое утро будить тебя ароматом кофе.
週末傍晚踩著單車逛黃昏市場
Чтобы по вечерам выходных мы катались на велосипедах по вечернему рынку.
我的浪漫只有你懂欣賞
Только ты понимаешь мою романтику.
就讓每個颱風晚上不恐慌緊張
Чтобы каждая ночь в тайфун не была полна паники и страха.
一人一支閃閃仙女棒 好像我們指尖有星光
У каждого из нас по волшебной палочке, будто на кончиках наших пальцев мерцают звёзды.
很燙可是很燦爛很漂亮
Горячо, но так ярко и красиво.
一點點光捧在手上像太陽
Немного света на ладони, словно солнце.
等到世界末日你再講 那個願望一起握緊不放
Когда наступит конец света, ты мне его расскажешь. Это желание мы будем сжимать в своих ладонях, никогда не отпуская.





Writer(s): Mo Chen, Wen Liang Fang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.