黃宥傑 - 傷愛罪 - traduction des paroles en allemand

傷愛罪 - 黃宥傑traduction en allemand




傷愛罪
Schuld der verletzten Liebe
親愛的你貴姓 我已不認識你
Liebling, wie ist dein Nachname? Ich erkenne dich nicht mehr.
站在面前卻疏離 遙不可及
Du stehst vor mir, aber wir sind uns fremd, unerreichbar.
眼睛嘴巴是你 聲音動作也像你
Augen, Mund sind deine, Stimme und Bewegungen ähneln dir,
可惜心卻換了心 隱藏的很用力
aber dein Herz hat sich verändert, verborgen mit großer Mühe.
生活像一個監獄 關係像一種酷刑
Das Leben ist wie ein Gefängnis, die Beziehung wie eine Folter.
最初那些美麗 怎麼變得面目猙獰
Die anfängliche Schönheit, wie konnte sie so abscheulich werden?
兩個 傷了愛情的罪犯
Zwei Verbrecher, die die Liebe verletzt haben,
毀掉對方 疼愛自己的模樣
zerstören die Art des anderen, sich selbst zu lieben.
誰綁架誰的夢想 誰偷走誰的喜歡
Wer hat wessen Träume entführt? Wer hat wessen Vorlieben gestohlen?
這荒唐競技場 愛逃到多遠的地方
In dieser absurden Arena, wohin ist die Liebe geflohen?
傷了愛情的罪犯
Verbrecher, die die Liebe verletzt haben,
燒掉對方 幸福快樂的天堂
verbrennen das Paradies des Glücks des anderen.
放肆應該怎麼放 果斷又該怎麼斷
Wie soll man loslassen? Wie soll man entschlossen sein?
你已經不一樣 我舉手投降等著分離 宣判
Du bist nicht mehr dieselbe, ich ergebe mich und warte auf die Verkündung der Trennung.
眼睛嘴巴是你 聲音動作也像你
Augen, Mund sind deine, Stimme und Bewegungen ähneln dir,
明明陌生的可以 卻裝的很熟悉
aber wir sind uns fremd und tun so, als wären wir uns vertraut.
兩塊冰如何取暖 兩團火如何交談
Wie können zwei Eisblöcke sich wärmen? Wie können zwei Feuer miteinander reden?
只剩下怎麼辦 在我眼底瘋狂亂竄
Es bleibt nur noch "Was tun?", das in meinen Augen wild umherirrt.
兩個 傷了愛情的罪犯
Zwei Verbrecher, die die Liebe verletzt haben,
毀掉對方 疼愛自己的模樣
zerstören die Art des anderen, sich selbst zu lieben.
誰綁架誰的夢想 誰偷走誰的喜歡
Wer hat wessen Träume entführt? Wer hat wessen Vorlieben gestohlen?
這荒唐競技場 愛逃到多遠的地方
In dieser absurden Arena, wohin ist die Liebe geflohen?
傷了愛情的罪犯
Verbrecher, die die Liebe verletzt haben,
燒掉對方 幸福快樂的天堂
verbrennen das Paradies des Glücks des anderen.
放肆應該怎麼放 果斷又該怎麼斷
Wie soll man loslassen? Wie soll man entschlossen sein?
你已經不一樣 我舉手投降等著分離 宣判
Du bist nicht mehr dieselbe, ich ergebe mich und warte auf die Verkündung der Trennung.
看不見的傷原來最痛
Unsichtbare Wunden schmerzen am meisten.
它不流血卻更加折磨
Sie bluten nicht, aber quälen umso mehr.
你想說 我想說 一開口
Du willst etwas sagen, ich will etwas sagen, sobald wir den Mund öffnen,
天寒地凍
wird es eisig kalt.
兩個 傷了愛情的罪犯
Zwei Verbrecher, die die Liebe verletzt haben,
毀掉對方 疼愛自己的模樣
zerstören die Art des anderen, sich selbst zu lieben.
誰綁架誰的夢想 誰偷走誰的喜歡
Wer hat wessen Träume entführt? Wer hat wessen Vorlieben gestohlen?
這荒唐競技場 愛逃到最遠的地方
In dieser absurden Arena, wohin ist die Liebe geflohen?
傷了愛情的罪犯
Verbrecher, die die Liebe verletzt haben,
燒掉對方 幸福快樂的天堂
verbrennen das Paradies des Glücks des anderen.
放肆應該怎麼放 果斷又該怎麼斷
Wie soll man loslassen? Wie soll man entschlossen sein?
你已經不一樣 我舉手投降等著分離 宣判
Du bist nicht mehr dieselbe, ich ergebe mich und warte auf die Verkündung der Trennung.





Writer(s): Shi Fang, Wen Liang Fang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.