Paroles et traduction 黃宥傑 - 傷愛罪
親愛的你貴姓
我已不認識你
My
dear,
what
is
your
name?
I
don't
recognize
you
anymore
站在面前卻疏離
遙不可及
Standing
before
me,
yet
distant,
unreachable
眼睛嘴巴是你
聲音動作也像你
Your
eyes,
your
mouth,
they're
yours,
your
voice,
your
movements
可惜心卻換了心
隱藏的很用力
But
your
heart
is
different,
desperately
concealed
生活像一個監獄
關係像一種酷刑
Life
resembles
a
prison,
our
relationship
a
torment
最初那些美麗
怎麼變得面目猙獰
The
initial
beauty,
now
distorted,
grotesque
兩個
傷了愛情的罪犯
Two
criminals
of
love
毀掉對方
疼愛自己的模樣
Destroying
each
other's
cherished
visions
誰綁架誰的夢想
誰偷走誰的喜歡
Who
has
stolen
whose
dream,
whose
affections?
這荒唐競技場
愛逃到多遠的地方
In
this
absurd
arena,
where
has
love
fled?
傷了愛情的罪犯
Criminals
of
love
燒掉對方
幸福快樂的天堂
Burning
down
our
paradise
of
happiness
放肆應該怎麼放
果斷又該怎麼斷
How
do
we
unleash
our
recklessness,
execute
our
resolve?
你已經不一樣
我舉手投降等著分離
宣判
You're
different
now,
and
I
surrender,
awaiting
the
verdict
of
separation
眼睛嘴巴是你
聲音動作也像你
Your
eyes,
your
mouth,
they're
yours,
your
voice,
your
movements
明明陌生的可以
卻裝的很熟悉
Utterly
foreign,
yet
you
feign
familiarity
兩塊冰如何取暖
兩團火如何交談
How
can
two
blocks
of
ice
offer
warmth,
two
infernos
converse?
只剩下怎麼辦
在我眼底瘋狂亂竄
Only
"What
now?"
remains,
frantically
echoing
within
me
兩個
傷了愛情的罪犯
Two
criminals
of
love
毀掉對方
疼愛自己的模樣
Destroying
each
other's
cherished
visions
誰綁架誰的夢想
誰偷走誰的喜歡
Who
has
stolen
whose
dream,
whose
affections?
這荒唐競技場
愛逃到多遠的地方
In
this
absurd
arena,
where
has
love
fled?
傷了愛情的罪犯
Criminals
of
love
燒掉對方
幸福快樂的天堂
Burning
down
our
paradise
of
happiness
放肆應該怎麼放
果斷又該怎麼斷
How
do
we
unleash
our
recklessness,
execute
our
resolve?
你已經不一樣
我舉手投降等著分離
宣判
You're
different
now,
and
I
surrender,
awaiting
the
verdict
of
separation
看不見的傷原來最痛
Invisible
wounds,
the
deepest
它不流血卻更加折磨
They
bleed
not,
yet
inflict
greater
torment
你想說
我想說
一開口
You
yearn
to
speak,
as
do
I,
but
when
we
open
our
mouths
天寒地凍
There's
only
icy
silence
兩個
傷了愛情的罪犯
Two
criminals
of
love
毀掉對方
疼愛自己的模樣
Destroying
each
other's
cherished
visions
誰綁架誰的夢想
誰偷走誰的喜歡
Who
has
stolen
whose
dream,
whose
affections?
這荒唐競技場
愛逃到最遠的地方
In
this
absurd
arena,
where
has
love
escaped?
傷了愛情的罪犯
Criminals
of
love
燒掉對方
幸福快樂的天堂
Burning
down
our
paradise
of
happiness
放肆應該怎麼放
果斷又該怎麼斷
How
do
we
unleash
our
recklessness,
execute
our
resolve?
你已經不一樣
我舉手投降等著分離
宣判
You're
different
now,
and
I
surrender,
awaiting
the
verdict
of
separation
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shi Fang, Wen Liang Fang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.