黃宥傑 - 達文西的左手 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 黃宥傑 - 達文西的左手




達文西的左手
Левая рука да Винчи
歪歪斜斜潦草字體 反寫在畫室牆壁
Неровный, небрежный почерк, отраженный в зеркале на стене мастерской.
狂妄昭告世人的謎題
Дерзкая загадка, брошенная в лицо миру.
畫布上她端坐靜謐 囚禁羅浮宮一隅
На холсте ты сидишь, тиха и неподвижна, пленница Лувра.
微笑像美麗的詭計
Улыбка твоя прекрасная ловушка.
曖昧是幾可亂真的贗品 往返天堂地獄最佳捷徑
Двусмысленность искусная подделка, кратчайший путь между раем и адом.
謊言是攙入毒藥的蜂蜜 讓背叛有天衣無縫的伏筆
Ложь мед с примесью яда, делающая измену безупречной.
借達文西的左手 一吋一吋臨摩 也難勾勒你 真實的輪廓
Я взял в руки левую руку да Винчи, прошелся по твоим линиям, но так и не смог очертить твой истинный облик.
達文西的左手 不是你的對手 你的偉大創作 取材 我的妄想和墮落
Левая рука да Винчи не способна сравниться с тобой твой шедевр соткан из моих фантазий и падений.
你在搖 你在叫 你在飄 你在笑
Ты качаешься, кричишь, паришь, смеешься.
拿細膩的畫筆 畫失控情和慾
Тонкой кистью я рисую безудержную страсть и желание.
靈魂深處是男是女
Кто ты в глубине души мужчина или женщина?
謹記著通關秘語 用信仰還是懷疑
Помни секретное слово, откройся вере или сомнению,
赴最後晚餐的邀請
Прими приглашение на Тайную вечерю.
曖昧是幾可亂真的贗品 往返天堂地獄最佳捷徑
Двусмысленность искусная подделка, кратчайший путь между раем и адом.
謊言是攙入毒藥的蜂蜜 讓背叛有天衣無縫的伏筆
Ложь мед с примесью яда, делающая измену безупречной.
借達文西的左手 一吋一吋臨摩 也難勾勒你 真實的輪廓
Я взял в руки левую руку да Винчи, прошелся по твоим линиям, но так и не смог очертить твой истинный облик.
達文西的左手 不是你的對手 你的偉大創作 取材 我的妄想和墮落
Левая рука да Винчи не способна сравниться с тобой твой шедевр соткан из моих фантазий и падений.
心在跳 心在燒 心在逃 心在掉 都是我的妄想和墮落
Мое сердце колотится, горит, рвется на свободу, падает и все это мои фантазии и падения.
你在搖 你在叫 你在飄 你在笑
Ты качаешься, кричишь, паришь, смеешься.
我在失火星球 仰望你的宇宙
Я стою на пылающей планете, глядя на твою вселенную.
借達文西的左手 一吋一吋臨摩 也難勾勒你 真實的輪廓
Я взял в руки левую руку да Винчи, прошелся по твоим линиям, но так и не смог очертить твой истинный облик.
達文西的左手 不是你的對手 你的偉大創作 取材 我的妄想和墮落
Левая рука да Винчи не способна сравниться с тобой твой шедевр соткан из моих фантазий и падений.
心在跳 心在燒 心在逃 心在掉 都是我的妄想和墮落
Мое сердце колотится, горит, рвется на свободу, падает и все это мои фантазии и падения.
你在搖 你在叫 你在飄 你在笑
Ты качаешься, кричишь, паришь, смеешься.





Writer(s): Robert Conley, Brian Mcfadden, David Nicholas Musumeci, Wen Liang Fang (aka Wu Er Qi), Antonio Francesco Egizii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.