Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜還是一樣
路仍是一樣
The
night
is
still
the
same,
the
road
is
still
the
same
未平伏的夢亦一樣
The
unsettled
dreams
are
still
the
same
在逃避孤獨
為誰在等待
Escaping
loneliness,
waiting
for
someone
但無盡失落在傷害
But
endless
loss
is
hurting
me
困惱疑惑生死好像競賽
Troubled
and
doubtful,
life
and
death
seem
like
a
race
慨歎短暫一生願快樂
I
lament
this
short
life,
wishing
for
happiness
過去你的心可有失落
Did
your
heart
ever
feel
lost
in
the
past?
今天創傷加添了無奈
Today's
wounds
add
to
my
helplessness
一生遇上種種再不幸
Encountering
all
kinds
of
misfortunes
in
this
life
No
more
cryin',
no
more
cryin'
No
more
cryin',
no
more
cryin'
是明日的路
盡情的虛度
Tomorrow's
road,
I'll
squander
it
freely
沒期望一生是怎樣
No
expectations
for
how
this
life
will
be
漫長夜的夢
在蠶食空虛
Dreams
of
the
long
night
are
consuming
the
emptiness
是無力的淚在哀號
These
are
powerless
tears
wailing
過去你的心可有失落
Did
your
heart
ever
feel
lost
in
the
past?
今天創傷加添了無奈
Today's
wounds
add
to
my
helplessness
一生遇上種種再不幸
Encountering
all
kinds
of
misfortunes
in
this
life
No
more
cryin',
no
more
cryin'
No
more
cryin',
no
more
cryin'
困惱疑惑生死好像競賽
Troubled
and
doubtful,
life
and
death
seem
like
a
race
慨歎短暫一生願快樂
I
lament
this
short
life,
wishing
for
happiness
過去你的心可有失落
Did
your
heart
ever
feel
lost
in
the
past?
今天創傷加添了無奈
Today's
wounds
add
to
my
helplessness
一生遇上種種再不幸
Encountering
all
kinds
of
misfortunes
in
this
life
No
more
cryin',
no
more
cryin'
No
more
cryin',
no
more
cryin'
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ka Keung Wong
Album
國語專輯精選
date de sortie
25-09-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.