Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今天晚上我站在捷運站的出口
Heute
Abend
stand
ich
am
Ausgang
der
U-Bahn-Station
有一對情侶他們看起來正在發火
Da
war
ein
Liebespaar,
das
sich
offenbar
gerade
stritt
聽到男生這樣對女生說
Ich
hörte,
wie
der
Mann
zu
der
Frau
sagte
不如我們打個商量繼續交往好嗎?
Lass
uns
doch
eine
Abmachung
treffen,
Liebling,
und
zusammenbleiben,
ja?
三個人有三人行的方法
Zu
dritt
gibt
es
doch
auch
Möglichkeiten
每個人稍微犧牲一下就ok啦
Jeder
muss
ein
kleines
Opfer
bringen,
dann
ist
alles
okay
情人節我可以陪你去泡湯
Am
Valentinstag
kann
ich
mit
dir
ins
Thermalbad
gehen
今天她生日就讓我陪她吧
Heute
hat
sie
Geburtstag,
lass
mich
ihn
mit
ihr
verbringen
我的小時候
每ㄧ個人說
In
meiner
Kindheit,
da
sagte
jeder
美麗的是愛
愛ㄧ個人就夠
Das
Schöne
ist
die
Liebe,
einen
Menschen
zu
lieben
ist
genug
女生聽了以後
淡定了一下
Die
Frau
hörte
das
und
beruhigte
sich
kurz
她說有件事情必須要溝通清楚
Sie
sagte,
es
gäbe
da
eine
Sache,
die
geklärt
werden
müsse
三個人既然有三人行的方法
Wenn
es
zu
dritt
Möglichkeiten
gibt
那四隻羊的劇情應該也沒問題吧
Dann
sollte
eine
Geschichte
mit
vier
Schafen
doch
auch
kein
Problem
sein,
oder?
撇開這對男女我繼續遊走
Ich
ließ
das
Paar
stehen
und
ging
weiter
不知不覺散步到了仁愛路上
Unbewusst
schlenderte
ich
zur
Ren'ai
Road
很多老闆都有仁愛路的情節
Viele
Chefs
haben
eine
Ren'ai
Road-Fixierung
相信公司開在這裡才會賺到大錢
Sie
glauben,
dass
ihre
Firma
nur
hier
viel
Geld
verdienen
kann
其實不是只有老闆才有這種觀念
Aber
nicht
nur
Chefs
haben
diese
Vorstellung
抬頭一看發現帝寶就在眼前
Ich
blickte
auf
und
sah
das
Luxus-Wohnhaus
"Di
Bao"
vor
mir
一輩子不吃不喝也買不起的天龍國豪宅果然誇張
Ein
Leben
lang
nicht
essen
und
trinken
würde
nicht
reichen,
um
mir
so
eine
Wohnung
zu
kaufen
– die
Wohnungen
für
Superreiche
sind
wirklich
übertrieben
長大了以後
每個人都說
Wenn
man
erwachsen
ist,
sagen
alle
什麼時候你
才能買起一棟樓
Wann
wirst
du
dir
endlich
ein
Haus
leisten
können?
人生要伺候
給錢的要伺候
Man
muss
die
bedienen,
die
einen
bezahlen
女朋友要伺候
哪時候才輪到個我
Man
muss
seine
Freundin
bedienen,
wann
bin
ich
endlich
mal
dran?
長大了以後
每個人都說
Wenn
man
erwachsen
ist,
sagen
alle
考份公職做
才是完美的生活
Einen
Job
im
öffentlichen
Dienst
zu
bekommen,
ist
das
perfekte
Leben
喜歡是什麼
興趣是什麼
Was
ist
schon
Vorliebe,
was
ist
Interesse?
我管你這麼多
先看看錢夠不夠用
Das
interessiert
mich
nicht,
schau
erst
mal,
ob
das
Geld
reicht
我的小時候
每一個人說
In
meiner
Kindheit,
da
sagte
jeder
美麗的是愛
愛一個人就夠
Das
Schöne
ist
die
Liebe,
einen
Menschen
zu
lieben
ist
genug
長大了以後
每個人都說
Wenn
man
erwachsen
ist,
sagen
alle
結了婚也沒用
一個人最好過
Heiraten
bringt
auch
nichts,
allein
ist
man
am
besten
dran
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jian Wei Huang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.