Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好想你 2.0
Ich vermisse dich 2.0
Yeah
這首歌
我要獻給一個
Yeah,
dieses
Lied
widme
ich
einem
全世界最麻煩的人
der
anstrengendsten
Menschen
weltweit
每當我在開車
你總會問我
到底在哪裡
Jedes
Mal
beim
Fahren
fragst
du,
wo
ich
bin,
有沒有在想你
啊
有沒有在愛你
ob
ich
an
dich
denk,
ob
ich
dich
lieb
hab
還問我
如果我媽和你又掉進水裡
und
ob
ich
dich
oder
deine
Mama
rette,
wenn
ihr
ertrinkt
Oh
please
lah!
下次請購買救生衣...
Oh
please
lah!
Kauf
doch
nächste
Mal
Schwimmwesten...
很多問題
你一直重複在提
Die
gleichen
Fragen
wiederholst
du
ständig,
在電話
在簡訊
app
還要去讚你
per
Anruf,
SMS,
App
und
willst
Likes
我答了兩萬遍
不夠!
你說還想再聽
Ich
antworte
20.000
Mal
– nicht
genug!
Ich
soll’s
wiederholen:
就想你
喔愛你
對不起
啊你贏!
Ich
vermiss
dich,
lieb
dich,
sorry,
du
gewinnst!
每次爭吵
你都胡言亂語
哭的嘩啦稀里
又咬舌自盡
Bei
jedem
Streit
wirfst
du
wirres
Zeug
hin,
heulst
wie
verrückt
und
drohst
mit
Selbstmord,
就連鄰居
都以為我是變態
濫用暴力
把你摔下又舉起
sogar
die
Nachbarn
denken,
ich
wär
ein
Tyrann,
der
dich
wirft
und
hochhebt
你總怪我
沒有用心聆聽
你的心情
你的
emo
道理
sorry
Du
beschwerst
dich,
ich
hör
nicht
zu,
versteh
deine
Emo-Logik
nicht,
sorry,
鬧分手
回家去
然後又
send
來問我有沒有在想你?
Trennungsdrama,
gehst
nach
Hause
– dann
fragst
per
SMS:
"Vermisst
du
mich?"
好想你
好想你
好想你
好想你
Ich
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich
是真的真的好想你
Wirklich,
wirklich
vermiss
ich
dich
不是假的假的好想你
Nicht
nur
so
dahergesagt
好想你
好想你
好想你
好想你
Ich
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich
是夠力夠力好想你
So
krass,
krass
vermiss
ich
dich
真的西北西北好想你
Ehrlich,
unfassbar
vermiss
ich
dich
孔子說
身為女朋友要學習包容
Konfuzius
sagt:
Freundinnen
sollten
tolerant
sein,
招數不要用太多
老想著把我
KO
zu
viele
Tricks
nutzen
und
mich
KO
schlagen?
Nein
老子說
金牛座男友都相當不錯
Laozi
sagt:
Stier-Typen
sind
richtig
gut,
又專一
又顧家
還非常疼愛老婆
treu,
familienliebend
und
lieben
ihre
Frau
金賽說
你要無時無刻想我
Kinsey
sagt:
Du
sollst
ständig
an
mich
denken,
但不代表你要隨時隨地
call
我
aber
nicht
jeden
Moment
anrufen
馬雲說
男人好累
你好好面壁思過
Jack
Ma
sagt:
Männer
sind
müde,
denk
mal
nach,
別再任性
要乖乖聽話好好對我
sei
nicht
launisch,
hör
auf
mich
und
sei
lieb
每次當我一說我好想你
Jedes
Mal,
wenn
ich
sag
"Ich
vermiss
dich",
你都不相信
(這是全世界最浪漫的廢話)
glaubst
du
mir
nicht
(der
romantischste
Unsinn
der
Welt)
但卻總愛問我
Doch
dann
fragst
du
immer
wieder:
有沒有想你
(這是全宇宙最無聊的問答)
"Vermisst
du
mich?"
(das
langweiligste
Spiel)
我不懂的甜言蜜語
Ich
kann
nicht
süß
labern,
所以只說好想你
(因為詞窮所以這樣來表達)
darum
nur
"Vermiss
dich"
(weil
mir
die
Worte
fehlen)
反正說來說去
(Uh
uh)
Egal,
was
ich
sag
(Uh
uh),
都只想讓你開心
(Everybody
跟我一起唱)
Hauptsache,
du
bist
happy
(Alle,
singt
mit!)
好想你
好想你
好想你
好想你
(好想你)
Ich
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich
是真的真的好想你
(好想你)
Wirklich,
wirklich
vermiss
ich
dich
不是假的假的好想你
(That's
right)
Nicht
nur
so
dahergesagt
好想你
好想你
好想你
好想你
(好想你)
Ich
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich
是夠力夠力好想你
(Yo!)
So
krass,
krass
vermiss
ich
dich
真的西北西北好想你
(Check
it!)
Ehrlich,
unfassbar
vermiss
ich
dich
好想你
好想你
好想你
好想你
(你是我
今生最美麗的邪惡魔法總讓我麻煩頭大
卻讓我日夜牽掛)
Ich
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich
(Du
bist
mein
schönster,
fieser
Zauber,
der
mich
nervt,
aber
nie
loslässt)
是真的真的好想你
(遇見你
是我最甜蜜的殘酷懲罰)
Wirklich,
wirklich
vermiss
ich
dich
(Dich
zu
lieben
ist
süße
Strafe)
不是假的假的好想你
(習慣被你糟蹋
誰叫我沒有辦法)
Nicht
nur
so
dahergesagt
(Mich
von
dir
quälen
lassen,
ich
kann
nicht
anders)
好想你
好想你
好想你
好想你
(你是我的大大
經常喜歡亂罵
用心專研你的邏輯
我不會害怕)
Ich
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich,
vermiss
dich
(Du
bist
mein
Boss,
schimpfst
oft,
doch
ich
checks
und
hab
keine
Angst)
是夠力夠力好想你
(偶爾聽你
blah
blah
最愛說的廢話)
So
krass,
krass
vermiss
ich
dich
(Hör
dein
Gelaber,
liebstes
Gebrabbel)
真的西北西北好想你
好想你
(我要好好去愛你
還有我的老媽!)
Ehrlich,
unfassbar
vermiss
ich
dich
(Ich
lieb
dich
und
meine
Mama!)
好想你
(就連吃飯睡覺都在想你
想完我老媽後才輪到你)
Vermiss
dich
(Selbst
beim
Essen
und
Schlafen
denk
ich
an
dich
– nach
Mama
kommst
du!)
好想你
(就連吃飯睡覺都在想你
想完我老媽後才輪到你)
Vermiss
dich
(Selbst
beim
Essen
und
Schlafen
denk
ich
an
dich
– nach
Mama
kommst
du!)
好想你
(就連吃飯睡覺都在想你
想完我老媽後才輪到你)
Vermiss
dich
(Selbst
beim
Essen
und
Schlafen
denk
ich
an
dich
– nach
Mama
kommst
du!)
好想你
(就連吃飯睡覺都在想你
想完我老媽後才輪到你)
Vermiss
dich
(Selbst
beim
Essen
und
Schlafen
denk
ich
an
dich
– nach
Mama
kommst
du!)
媽咪我也愛你...
Mama,
ich
lieb
dich
auch...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 黃明志
Album
亞洲通車
date de sortie
02-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.