Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小時候我
是妳眼中的猴死囜仔
Als
Kind
war
ich
in
deinen
Augen
ein
frecher
Bengel
不喜歡讀書
每天只會跟老師頂嘴吵架
Ich
mochte
nicht
lernen,
stritt
nur
mit
den
Lehrern
herum
風雨不改地
每天拖著
我走路去上課
Bei
jedem
Wetter
schlepptest
du
mich
täglich
zur
Schule
雖然我總是想著
害妳丟臉到左鄰右舍
Obwohl
ich
immer
dachte,
ich
würde
dich
vor
den
Nachbarn
blamieren
妳抓緊藤條
用力揮舞
多少夜的無助
Du
packtest
den
Stock,
schwangst
ihn
voller
Verzweiflung
in
vielen
Nächten
告訴我三遷的孟母
到底為什麼痛苦
Erzähltest
mir
von
der
wandernden
Mutter
Meng
und
ihrem
Kummer
妳打我罵我
太反骨
在反撲
Du
schlugst
mich,
schimpftest
mich
widerspenstig,
rebellisch
打完後
自己反而不由自主地在那邊發聲大哭
Und
weintest
danach
selbst
unkontrolliert
沒日沒夜的忙忙碌碌
為整個家在付出
Tag
und
Nacht
schuftest
du,
gabst
alles
für
die
Familie
夜深人靜了妳陪我
抱著佛腳連夜在K書
Spätabends
bliebst
du
bei
mir,
paukte
mit
mir
bis
zum
Morgengrauen
上了中學
我玩音樂
啊誰又會在乎
In
der
Schule
entdeckte
ich
die
Musik,
doch
wer
kümmerte
sich
schon
darum?
而每次在學校演出
妳總會在台下鼓掌歡呼
Doch
bei
jedem
Auftritt
klatschtest
du
begeistert
im
Publikum
高中畢業
我下定決心到台灣深造
Nach
der
Schule
ging
ich
nach
Taiwan,
um
zu
studieren
離別的那個破曉
妳眼淚不停地往下掉
Beim
Abschied
an
jenem
Morgen
rannen
deine
Tränen
unaufhörlich
我知道
這一別將很久才能品嘗到
Ich
wusste,
es
würde
lange
dauern,
bis
ich
wieder
那最熟悉的嘮叨
和妳拿手的娘惹炒
Das
vertraute
Genörgel
und
dein
köstliches
Nyonya-Essen
schmecken
würde
你置外頭認真打拼
離開家鄉甘會孤單
Draußen
schuftest
du
hart,
fühlst
du
dich
einsam
fern
der
Heimat?
心內艱苦跟辛酸
阿母攏知影
Dein
Kummer
und
Schmerz,
Mutter,
sie
kennt
sie
alle
為著理想認真打拼
明知前方的路難行
Für
deine
Träume
kämpfst
du,
obwohl
der
Weg
steinig
ist
外頭風大若畏寒
就返來啊...
Wenn
dich
draußen
die
Kälte
friert,
komm
einfach
nach
Hause...
畢業回到老家
還沒來得及陪老媽
Nach
dem
Studium
zurück,
doch
keine
Zeit,
bei
dir
zu
sein
我搬到了KL追尋夢想
好像比較偉大
Ich
zog
nach
KL,
verfolgte
Träume,
als
wäre
das
wichtiger
工作一天比一天繁重
日子一天比一天難過
Die
Arbeit
wurde
härter,
die
Tage
schwerer
返鄉的次數一次比一次間隔的時間還要久
Die
Besuche
seltener,
die
Abstände
dazwischen
länger
她透過Facebook
來關心我最近的行蹤
Sie
checkte
Facebook,
um
zu
sehen,
was
ich
so
trieb
她透過朋友的口中知道我的官司大禍臨頭
Durch
Freunde
erfuhr
sie
von
meinen
juristischen
Problemen
在家裡默默哀愁
著急著求神拜佛
Zu
Hause
betete
sie
still,
voller
Sorge
卻不敢打來問我
擔心我忙碌又沒空
Doch
rief
nie
an,
aus
Angst,
ich
wäre
beschäftigt
看我偶爾僥倖成功
她在電腦前猛拍手
Sah
sie
zufällig
einen
Erfolg,
klatschte
sie
am
Bildschirm
看我經常碰釘撞頭
她沉默著陪我失落
Sah
sie
mich
scheitern,
schwieg
sie
und
trauerte
mit
mir
手機響鈴
她寫來了一長串簡訊
Ein
Klingeln,
und
eine
lange
Nachricht
von
ihr
erschien
那是我最大的鼓勵
但辛酸都留在她那裡
Mein
größter
Antrieb,
doch
ihr
blieb
der
Kummer
偶爾回到家裡
她忙著下廚又燙衣
Selten
zu
Hause,
kochte
und
bügelte
sie
hektisch
準備了一桌的拿手好菜
搞得像大年除夕
Ein
Festmahl
wie
an
Neujahr
bereitete
sie
vor
我含淚夾起
一口口放進了嘴裡
Mit
Tränen
aß
ich,
Bissen
für
Bissen
那是我最渴望的
最窩心的
阿母的愛心料理
Das
sehnte
ich
mich
am
meisten:
Mutters
Liebe
auf
dem
Teller
你置外頭認真打拼
離開家鄉甘會孤單
Draußen
schuftest
du
hart,
fühlst
du
dich
einsam
fern
der
Heimat?
心內的艱苦跟辛酸
阿母攏知影
Dein
Kummer
und
Schmerz,
Mutter,
sie
kennt
sie
alle
為著理想認真打拼
明知前方的路難行
Für
deine
Träume
kämpfst
du,
obwohl
der
Weg
steinig
ist
外頭風大若畏寒
就返來啊
Wenn
dich
draußen
die
Kälte
friert,
komm
einfach
nach
Hause
我最親愛的阿母啊
攏免驚
不要害怕
Meine
liebste
Mutter,
keine
Angst,
hab
keine
Sorge
所有恁心內的心聲
已經攏知影
All
deine
unausgesprochenen
Worte,
ich
habe
sie
verstanden
乖乖聽醫生的話
一定欲健康快樂
Hör
auf
den
Arzt,
bleib
gesund
und
glücklich
底蝦等我成功返來啊
Warte
nur,
bis
ich
erfolgreich
zurückkomme
你置外頭認真打拼
離開家鄉甘會孤單
Draußen
schuftest
du
hart,
fühlst
du
dich
einsam
fern
der
Heimat?
心內艱苦跟辛酸
阿母攏知影
Dein
Kummer
und
Schmerz,
Mutter,
sie
kennt
sie
alle
為著理想認真打拼
明知前方的路難行
Für
deine
Träume
kämpfst
du,
obwohl
der
Weg
steinig
ist
外頭風大若畏寒
就返來啊
Wenn
dich
draußen
die
Kälte
friert,
komm
einfach
nach
Hause
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 黃明志
Album
亞洲通車
date de sortie
02-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.