黄晓君 - 七里香 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黄晓君 - 七里香




七里香
Fragrant Seven Mile
溪水急着要流向海洋
The stream is eager to flow to the ocean
浪潮却渴望重回大地
Whereas the waves yearn to return to the earth
在绿树白花的篱前
Before the green trees and white flowers by the fence
曾那样轻易地挥手道别
How easily bid we farewell
而沧 桑的二十年后
But twenty years of vicissitudes later
我们的魂魄却夜夜归来
Our spirits return every night
微风拂过时 便化作满园的郁香
When the breeze blows, they become the garden's intoxicating fragrance
在绿树白花的篱前
Before the green trees and white flowers by the fence
曾那样轻易地挥手道别
How easily bid we farewell
在绿树白花的篱前
Before the green trees and white flowers by the fence
曾那样轻易地挥手道别
How easily bid we farewell
而沧 桑的二十年后
But twenty years of vicissitudes later
我们的魂魄却夜夜归来
Our spirits return every night
微风拂过时 便化作满园的郁香
When the breeze blows, they become the garden's intoxicating fragrance
溪水急着要流向海洋
The stream is eager to flow to the ocean
浪潮却渴望重回大地
Whereas the waves yearn to return to the earth
在绿树白花的篱前
Before the green trees and white flowers by the fence
曾那样轻易地挥手道别
How easily bid we farewell
而沧 桑的二十年后
But twenty years of vicissitudes later
我们的魂魄却夜夜归来
Our spirits return every night
微风拂过时 便化作满园的郁香
When the breeze blows, they become the garden's intoxicating fragrance
在绿树白花的篱前
Before the green trees and white flowers by the fence
曾那样轻易地挥手道别
How easily bid we farewell
在绿树白花的篱前
Before the green trees and white flowers by the fence
曾那样轻易地挥手道别
How easily bid we farewell
而沧 桑的二十年后
But twenty years of vicissitudes later
我们的魂魄却夜夜归来
Our spirits return every night
微风拂过时 便化作满园的郁香
When the breeze blows, they become the garden's intoxicating fragrance






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.