Paroles et traduction 黃曉君 - 寂寞的人只有我 (修復版)
寂寞的人只有我 (修復版)
All Alone (Remastered)
安平港
夕阳落
忆往事心难过
The
sun
sets
in
Anping
Harbor,
and
I
am
sad
when
I
remember
the
past.
潮水升
潮水落
寂寞的人只有我
The
tide
rises,
the
tide
ebbs,
and
I
am
the
only
one
who
is
lonely.
啊
知心话儿向谁说
Oh,
who
can
I
tell
my
heartfelt
words
to?
啊
走近我
靠近我
拥抱我
Oh,
come
closer
to
me
and
embrace
me.
我的心情多寂寞
需要你来安慰我
My
heart
is
so
lonely,
I
need
you
to
comfort
me.
我的心情多寂寞
啊
多寂寞
My
heart
is
so
lonely,
oh,
so
lonely.
安平港
月亮落
叹年华空度过
The
moon
sets
in
Anping
Harbor,
and
I
sigh
over
the
wasted
years.
海水升
海水落
寂寞的人只有我
The
sea
rises,
the
sea
ebbs,
and
I
am
the
only
one
who
is
lonely.
啊
知心人儿有几个
Oh,
how
few
confidants
there
are.
啊
走近我
靠近我
拥抱我
Oh,
come
closer
to
me
and
embrace
me.
大海茫茫多寂寞
The
vast
sea
is
very
lonely.
需要你来安慰我
I
need
you
to
comfort
me.
大海茫茫多寂寞
啊
多寂寞
The
vast
sea
is
very
lonely,
oh,
so
lonely.
安平港
回忆多
忆旧事情难舍
Many
memories
in
Anping
Harbor,
it's
hard
to
let
go
of
the
old.
花自开
花自落
寂寞的人只有我
The
flowers
bloom,
the
flowers
fall,
and
I
am
the
only
one
who
is
lonely.
啊
人儿已去莫奈何
Oh,
the
people
are
gone
and
there
is
nothing
I
can
do.
啊
走近我
靠近我
拥抱我
Oh,
come
closer
to
me
and
embrace
me.
悲欢离合多寂寞
需要你来安慰我
The
joys
and
sorrows
of
life
are
so
lonely,
I
need
you
to
comfort
me.
悲欢离合多寂寞
啊
多寂寞
The
joys
and
sorrows
of
life
are
so
lonely,
oh,
so
lonely.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.