黄晓君 - 第二春 - traduction des paroles en allemand

第二春 - 黃曉君traduction en allemand




第二春
Zweiter Frühling
明明是冷冷清清的长夜
Es ist doch eine klare, kalte und lange Nacht,
为什么还有叮叮当当的声音
warum höre ich dann noch dieses Klingeln und Klirren?
听不出是远还是近
Ich kann nicht sagen, ob es nah oder fern ist,
分不出是梦还是真
ich kann nicht unterscheiden, ob es Traum oder Wirklichkeit ist,
好像是一串铃
es scheint wie eine Kette von Glocken,
打乱了我的心
die mein Herz durcheinanderbringt.
明明是模模糊糊的黄昏
Es ist doch eine verschwommene Dämmerung,
为什么还有清清楚楚的灯影
warum sehe ich dann noch klare, deutliche Lichter?
看不出是喜还是惊
Ich kann nicht erkennen, ob es Freude oder Schreck ist,
分不出是梦还是真
ich kann nicht unterscheiden, ob es Traum oder Wirklichkeit ist,
好像是一支箭穿透了我的心
es scheint wie ein Pfeil, der mein Herz durchbohrt.
窗外不再有凄凄切切的幽灵
Draußen vor dem Fenster gibt es keine traurigen, klagenden Geister mehr,
只听到喜鹊儿齐鸣
ich höre nur noch Elstern, die fröhlich zwitschern.
今夜的轻风吹来了第二春
Der sanfte Wind dieser Nacht bringt den zweiten Frühling,
又把消沉的夜莺吹醒
und weckt die niedergeschlagene Nachtigall.
明明是模模糊糊的黄昏
Es ist doch eine verschwommene Dämmerung,
为什么还有清清楚楚的灯影
warum sehe ich dann noch klare, deutliche Lichter?
看不出是喜还是惊
Ich kann nicht erkennen, ob es Freude oder Schreck ist,
分不出是梦还是真
ich kann nicht unterscheiden, ob es Traum oder Wirklichkeit ist,
好像是一支箭穿透了我的心
es scheint wie ein Pfeil, der mein Herz durchbohrt.
穿透了我的心
Der mein Herz durchbohrt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.