黃秋生 - 当阳光射湿我的床 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃秋生 - 当阳光射湿我的床




当阳光射湿我的床
When the sunshine wets my bed
當第一次的陽光射到我的床前 我就想起了你
When the first sunshine hits my bed I think of you
當第一次的微風吹到我的床前 我就認識了你
When the first breeze blows to my bed I knew you
理想的姑娘 有個迷人的故事
The ideal girl has a charming story
當太陽剛剛升起就出現偉大的真理
When the sun just rises, the great truth appears
當第一次的陽光張開我的雙眼 我就看見了你
When the first sunshine opens my eyes I see you
當第一次的微風吹開我的新衣 我就拥抱了你
When the first breeze opens my new clothes I hold you in my arms
紅色的姑娘 有個動人的故事
The red girl has a moving story
當我們看見太陽 這故事就剛剛開始
When we see the sun, this story has just begun
有前無後 有左無右
With the front without the back, with the left without the right
有上無下 有錢無憂
With the top without the bottom, with the money without the worry
永遠向前 永不退後
Always forward, never back
偉大的人民 有個偉大的頭
The great people have a great head
當最後一次讓那美麗的陽光 溫暖我蒼白的雙手
When the last time let the beautiful sunshine warm my pale hands
當最後一次紅色火焰烧尽之前 讓我向你揮揮手
Before the last time the red flame burns out let me wave to you
美麗的姑娘 我要闊步向前走
Beautiful girl, I will stride forward
讓你那迷人的雙眼 永遠留在我心頭
Let your charming eyes stay in my heart forever
有前無後 有左無右
With the front without the back, with the left without the right
有上無下 有錢無憂
With the top without the bottom, with the money without the worry
永遠向前 永不退後
Always forward, never back
偉大的人民 有個偉大的頭
The great people have a great head
永远向前 永不退后
Always forward, never back
偉大的人民 有個偉大的...
The great people have a great...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.