Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soul Incomplete
Soul Incomplete
今晚電源別打開
腦子一片空白
Don't
turn
on
the
lights
tonight,
my
mind
is
blank.
自你走出我的未來
Since
you
walked
out
of
my
future.
我想失去本無害
只是還不明白
I
want
to
lose
what
wasn't
harmful,
I
just
don't
understand
yet.
一個人該有的自在
The
freedom
a
person
should
have.
我拒絕了虛情假意的悲傷
I
refuse
the
sadness
of
false
affection.
雖然你徹底已給我絕望
Even
though
you've
completely
given
me
despair.
讓我把黑夜任性的用完
Let
me
indulge
in
the
darkness
recklessly.
什麼都不想負擔
都不想去想
I
don't
want
to
bear
anything,
I
don't
want
to
think
about
anything.
我朝向黑暗吶喊
是否就看見曙光
I
scream
towards
the
darkness,
will
I
then
see
the
dawn?
因為在我的臂灣
還嗅到你芬芳的
baby
Because
in
my
arms,
I
still
smell
your
fragrance,
baby.
我擁抱黑暗
是否能換來堅強
Do
I
embrace
the
darkness
to
gain
strength?
因為在我的靈魂
自從你的離去
失去一半
Because
since
your
departure,
half
of
my
soul
is
lost.
今晚電源別打開
腦子一片空白
Don't
turn
on
the
lights
tonight,
my
mind
is
blank.
自你走出我的未來
Since
you
walked
out
of
my
future.
我想失去本無害
只是還不明白
I
want
to
lose
what
wasn't
harmful,
I
just
don't
understand
yet.
一個人該有的自在
The
freedom
a
person
should
have.
我拒絕了虛情假意的悲傷
I
refuse
the
sadness
of
false
affection.
雖然你徹底已給我絕望
Even
though
you've
completely
given
me
despair.
讓我把黑夜任性的用完
Let
me
indulge
in
the
darkness
recklessly.
什麼都不想負擔
都不想去想
I
don't
want
to
bear
anything,
I
don't
want
to
think
about
anything.
我朝向黑暗吶喊
是否就看見曙光
I
scream
towards
the
darkness,
will
I
then
see
the
dawn?
因為在我的臂灣
還嗅到你芬芳的
baby
Because
in
my
arms,
I
still
smell
your
fragrance,
baby.
我擁抱黑暗
是否能換來堅強
Do
I
embrace
the
darkness
to
gain
strength?
因為在我的靈魂
自從你的離去
失去一半
Because
since
your
departure,
half
of
my
soul
is
lost.
我擁抱黑暗
是否能換來堅強
Do
I
embrace
the
darkness
to
gain
strength?
因為在我的靈魂
自從你的離去
失去一半
Because
since
your
departure,
half
of
my
soul
is
lost.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hong Wing Davy Chan, Qian Yao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.