Paroles et traduction 黃立行 - 狀元
目啁撥金到要睏的時陣
My
eyes
are
heavy
and
I
want
to
sleep
你直直唸甲我的頭殼痛
You
just
kept
nagging
at
me
and
gave
me
a
headache
我真正無愛擱聽
I
really
don't
like
hearing
it
anymore
你講阮爸攏看我是一個無路用的囝
You
said
my
father
thinks
I'm
a
hopeless
child
講什麼無面子
因為冊攏讀抹出來
Saying
that
I'm
so
embarrassing
because
I
couldn't
get
good
grades
你看你朋友打拼
今嘛畢業咧找頭路
Look
at
your
friend,
he
worked
hard,
now
he
graduated
and
found
a
job
你是按怎咧過日子
無簡單混過去
What
are
you
doing
with
your
life?
Just
wasting
your
time
我對阮爸講
你想的是古早時代
I
told
my
father,
your
thinking
is
outdated
叫阮接阮家的生意
ha...
才是無愛
Telling
me
to
take
over
our
family
business,
ha...
that's
just
not
what
I
want
麥閣講
麥擱講
我叫你麥擱講
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I
told
you
not
to
say
it
again
麥擱講
麥擱講
我早就出社會
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I've
been
out
in
society
for
a
long
time
麥閣講
麥擱講
我叫你麥擱講
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I
told
you
not
to
say
it
again
麥擱講
麥擱講
我早就出社會
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I've
been
out
in
society
for
a
long
time
〔你今嘛要創啥
我要做狀元〕
〔What
do
you
want
to
do
now?
I
want
to
be
the
number
one
scholar〕
我真有責任擱有禮貌
我講的話算話
I'm
really
responsible
and
polite,
I
keep
my
promises
不是咧講我懶惰
什麼攏不做
唉啦
Don't
say
I'm
lazy
and
don't
do
anything,
oh
man
還擱少年
出去混玩到天光才去睏
Still
so
young,
going
out
to
have
fun
until
dawn
before
going
to
bed
我有法度睏甲差不多下哺三四點
I
can
still
sleep
until
almost
three
or
four
o'clock
in
the
afternoon
但是我愛辦的代誌絕對做得到
But
I
can
definitely
do
what
I
want
to
do
你免擱擔心我
我對我的將來真清楚
You
don't
have
to
worry
about
me
anymore,
I
know
my
future
clearly
好啦
好啦
麥擱吵啦
真正擋抹著
Okay,
okay,
stop
nagging,
it's
really
annoying
你麥擱講這多啦
我歡喜就好
Don't
say
so
much
anymore,
I'm
happy
if
it's
good
麥閣講
麥擱講
我叫你麥擱講
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I
told
you
not
to
say
it
again
麥擱講
麥擱講
我早就出社會
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I've
been
out
in
society
for
a
long
time
麥閣講
麥擱講
我叫你麥擱講
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I
told
you
not
to
say
it
again
麥擱講
麥擱講
我早就出社會
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I've
been
out
in
society
for
a
long
time
〔你今嘛要創啥
我要做狀元〕
〔What
do
you
want
to
do
now?
I
want
to
be
the
number
one
scholar〕
本來這個世界就無公平啦
This
world
has
never
been
fair
不是大家人會當做醫生做律師
Not
everyone
can
become
a
doctor
or
a
lawyer
我看我朋友讀甲咧皮皮顫
真正有影呢
I
see
my
friends
studying
so
hard,
it's
really
scary
按怎讀我嘛讀抹著學校第一名
I
also
couldn't
study
and
be
the
first
in
my
class
你到底甘有暸解我咧講啥貨
Do
you
even
understand
what
I'm
saying?
因為整天一直唸
按怎唸攏講抹煞
Because
you've
been
nagging
at
me
all
day
long,
no
matter
how
much
I
say,
you
won't
stop
你惦惦聽
我的興趣學校無咧教
Listen
carefully,
my
interests
aren't
taught
in
school
甘不是大家攏知影行行出狀元
Doesn't
everyone
know
that
every
profession
has
its
own
number
one
scholar?
〔 Na...
DU
BE
DU
Be
DU
BE
DU
Du〕
〔Na...
DU
BE
DU
Be
DU
BE
DU
Du〕
〔Come
On
Come
On〕
〔Come
On
Come
On〕
麥擱講
麥擱講
我叫你麥擱講
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I
told
you
not
to
say
it
again
麥擱講
麥擱講
我早就出杜會
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I've
been
out
in
society
for
a
long
time
麥擱講
麥擱講
我叫你麥擱講
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I
told
you
not
to
say
it
again
麥擱講
麥擱講
我早就出杜會
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I've
been
out
in
society
for
a
long
time
麥擱講
麥擱講
我叫你麥擱講
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I
told
you
not
to
say
it
again
麥擱講
麥擱講
我早就出杜會
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I've
been
out
in
society
for
a
long
time
麥閣講
麥擱講
我叫你麥擱講
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I
told
you
not
to
say
it
again
麥擱講
麥擱講
我早就出社會
Don't
say
it
again,
don't
say
it
again,
I've
been
out
in
society
for
a
long
time
〔 Na...
DU
BE
DU
Be
DU
BE
DU
Du〕
〔Na...
DU
BE
DU
Be
DU
BE
DU
Du〕
〔你今嘛要創啥
我要做狀元〕
〔What
do
you
want
to
do
now?
I
want
to
be
the
number
one
scholar〕
〔我要做狀元〕
〔I
want
to
be
the
number
one
scholar〕
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jae chong, stanley huang
Album
音浪
date de sortie
28-11-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.