黃立行 - 鴕鳥式沈默 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃立行 - 鴕鳥式沈默




鴕鳥式沈默
Ostrich-Like Silence
狂风掠过了街道
A strong wind swept across the streets,
无声的咆啸
A silent roar.
飞蛾在灯下围绕
Moths circled the light,
用安静争吵
Arguing in silence.
我们 tonight 声音 离开
Our voices left tonight,
我们 tonight 声音 不在
Our voices are gone tonight.
鸵鸟方式的沉默
Ostrich-like silence,
我们擅长的软弱
Our weakness at its best,
用最寂静的节奏
In the most silent rhythm,
装饰我们最深处的怒吼
We decorate our deepest roars.
乌云密布 雨下得很冷漠
The rain pours down, indifferent,
空气潮湿 蜗牛在倒着走
The air is humid, the snail walks in reverse,
一群蚂蚁 在屋簷下发抖
A group of ants tremble under the eaves,
排成一列 像悲伤的轮廓
Lined up like a sad silhouette,
雨水流过 充血的视网膜
The rain flows across my bloodshot retina,
看着灵魂 在压抑中变皱
Watching my soul wither in the oppression,
整个世界 人要练习沉默
The whole world must practice silence,
没有声音 就不会有诱惑
Without sound, there will be no temptation.
我们 tonight 声音 离开
Our voices left tonight,
我们 tonight 声音 不在
Our voices are gone tonight.
鸵鸟方式的沉默
Ostrich-like silence,
我们擅长的软弱
Our weakness at its best,
用最寂静的节奏
In the most silent rhythm,
装饰我们最深处的怒吼
We decorate our deepest roars.
狂风掠过了街道
A strong wind swept across the streets,
无声的咆啸
A silent roar.
什么声音 听不到
What sound can you hear?
鸵鸟方式的沉默
Ostrich-like silence,
告诉自己没有错
Telling yourself you are not wrong,
用最宁静的节奏
In the most peaceful rhythm.





Writer(s): Jae Chong, Jun Lang Huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.