Paroles et traduction 黃立行 - 鴕鳥式沈默
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鴕鳥式沈默
Ostrich-Like Silence
狂风掠过了街道
A
strong
wind
swept
across
the
streets,
飞蛾在灯下围绕
Moths
circled
the
light,
用安静争吵
Arguing
in
silence.
我们
tonight
声音
离开
Our
voices
left
tonight,
我们
tonight
声音
不在
Our
voices
are
gone
tonight.
鸵鸟方式的沉默
Ostrich-like
silence,
我们擅长的软弱
Our
weakness
at
its
best,
用最寂静的节奏
In
the
most
silent
rhythm,
装饰我们最深处的怒吼
We
decorate
our
deepest
roars.
乌云密布
雨下得很冷漠
The
rain
pours
down,
indifferent,
空气潮湿
蜗牛在倒着走
The
air
is
humid,
the
snail
walks
in
reverse,
一群蚂蚁
在屋簷下发抖
A
group
of
ants
tremble
under
the
eaves,
排成一列
像悲伤的轮廓
Lined
up
like
a
sad
silhouette,
雨水流过
充血的视网膜
The
rain
flows
across
my
bloodshot
retina,
看着灵魂
在压抑中变皱
Watching
my
soul
wither
in
the
oppression,
整个世界
人要练习沉默
The
whole
world
must
practice
silence,
没有声音
就不会有诱惑
Without
sound,
there
will
be
no
temptation.
我们
tonight
声音
离开
Our
voices
left
tonight,
我们
tonight
声音
不在
Our
voices
are
gone
tonight.
鸵鸟方式的沉默
Ostrich-like
silence,
我们擅长的软弱
Our
weakness
at
its
best,
用最寂静的节奏
In
the
most
silent
rhythm,
装饰我们最深处的怒吼
We
decorate
our
deepest
roars.
狂风掠过了街道
A
strong
wind
swept
across
the
streets,
什么声音
听不到
What
sound
can
you
hear?
鸵鸟方式的沉默
Ostrich-like
silence,
告诉自己没有错
Telling
yourself
you
are
not
wrong,
用最宁静的节奏
In
the
most
peaceful
rhythm.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jae Chong, Jun Lang Huang
Album
黑的意念
date de sortie
01-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.