Paroles et traduction 黃耀明 - 上路
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
星点点
身影倍孤单
Звезды
мерцают,
а
мой
силуэт
так
одинок,
风剪剪
沧桑透心间
Ветер
пронзительный,
и
грусть
пронзает
сердце,
旧梦褪散
骤觉已晚
Старые
мечты
развеялись,
внезапно
понял,
как
поздно,
心灰意冷
Сердце
мое
разбито
и
охладело.
沙滚滚
忆失却光阴
Пески
зыбучие,
воспоминания
о
потерянном
времени,
烟昏昏
皆不见真心
Дымка
туманная,
нигде
не
видно
искренности,
任路远近
踏遍市镇
Неважно,
далеко
ли,
я
исходил
все
города,
辗转难寻
Блуждал,
но
не
нашел
тебя.
任雨侵
洗去脚印
Пусть
дождь
смоет
мои
следы,
任雪霜
飘满发鬓
Пусть
иней
посеребрит
виски,
路更弯
Дорога
все
извилистей.
烟雨更冷
独往返
В
дымке
дождя
еще
холодней,
я
бреду
один
туда
и
обратно,
哭笑顾盼
断续循环
Плачу
и
смеюсь,
оглядываясь
назад,
все
повторяется
снова
и
снова,
寒夜对影慨叹
В
холодную
ночь
я
смотрю
на
свое
отражение
и
вздыхаю.
天苍苍
今天各一方
Небо
бескрайнее,
сегодня
мы
в
разных
местах,
心依依
飘佛你影子
Сердце
тоскует,
словно
вижу
твой
призрачный
силуэт,
夜月悄悄
独在冷照
Ночная
луна
тихонько
светит,
одна
в
холодном
сиянии,
芳宗渺渺
Аромат
твой
еле
уловим.
任雨侵
洗去脚印
Пусть
дождь
смоет
мои
следы,
任雪霜
飘满发鬓
Пусть
иней
посеребрит
виски,
路更弯
Дорога
все
извилистей.
烟雨更冷
独往返
В
дымке
дождя
еще
холодней,
я
бреду
один
туда
и
обратно,
哭笑顾盼
断续循环
Плачу
и
смеюсь,
оглядываясь
назад,
все
повторяется
снова
и
снова,
寒夜对影慨叹
В
холодную
ночь
я
смотрю
на
свое
отражение
и
вздыхаю.
任雨侵
洗去脚印
Пусть
дождь
смоет
мои
следы,
任雪霜
飘满发鬓
Пусть
иней
посеребрит
виски,
路更弯
Дорога
все
извилистей.
烟雨更冷
独往返
В
дымке
дождя
еще
холодней,
я
бреду
один
туда
и
обратно,
哭笑顾盼
断续循环
Плачу
и
смеюсь,
оглядываясь
назад,
все
повторяется
снова
и
снова,
寒夜对影慨叹
В
холодную
ночь
я
смотрю
на
свое
отражение
и
вздыхаю.
路更弯
Дорога
все
извилистей.
烟雨更冷
独往返
В
дымке
дождя
еще
холодней,
я
бреду
один
туда
и
обратно,
哭笑顾盼
断续循环
Плачу
и
смеюсь,
оглядываясь
назад,
все
повторяется
снова
и
снова,
寒夜对影慨叹
В
холодную
ночь
я
смотрю
на
свое
отражение
и
вздыхаю.
寒夜对影慨叹
В
холодную
ночь
я
смотрю
на
свое
отражение
и
вздыхаю.
寒夜对影慨叹
В
холодную
ночь
я
смотрю
на
свое
отражение
и
вздыхаю.
寒夜对影慨叹
В
холодную
ночь
я
смотрю
на
свое
отражение
и
вздыхаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anthony wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.