黃耀明 - 净土 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 黃耀明 - 净土




净土
Чистая земля
泥与天空间弥漫
Между землей и небом туман,
将一切延长吧
Всё вокруг застыло.
逃与凄息喘气间
В передышке между бегством и отчаянием,
苦守野花
Храню верность полевым цветам.
没法离开这路
Не могу свернуть с этого пути,
说再会
Сказать "прощай".
没法回家不用
Не могу вернуться домой, не нужно
背叛
Предательства.
流过沙的空与间
Пустота и пространство, сквозь которые течет песок,
充塞茫茫无限
Наполнены бескрайней бездной.
同散失于仓率间
Вместе теряемся в суете,
匆匆往返
Спешим туда и обратно.
自以为可不断
Я думал, что смогу продолжать,
再上路
Снова в путь.
自以为可不断
Я думал, что смогу продолжать,
发梦
Видеть сны.
天终于要退色
Небо, наконец, теряет цвет,
沙终于会叹息
Песок, наконец, вздыхает.
去吧
Иди.
天终于要退色
Небо, наконец, теряет цвет,
沙终于会叹息
Песок, наконец, вздыхает.
明白吗
Понимаешь?
Music...
Музыка...
灵与身躯的罅隙
Трещина между душой и телом,
昼夜难逃潮汐
Днём и ночью не избежать приливов.
填满一身的记忆
Наполненные воспоминаниями,
焦土瓦砾
Выжженная земля и обломки.
自以为可不断
Я думал, что смогу продолжать,
再上路
Снова в путь.
自以为可不断
Я думал, что смогу продолжать,
发梦
Видеть сны.
天总于要退色
Небо, наконец, теряет цвет,
沙终于会叹息
Песок, наконец, вздыхает.
去吧
Иди.
天终于要退色
Небо, наконец, теряет цвет,
沙终于会叹息
Песок, наконец, вздыхает.
谁能净化
Кто сможет очистить?
天终于要退色
Небо, наконец, теряет цвет,
沙终于会叹息
Песок, наконец, вздыхает.
去吧
Иди.
天终于要退色
Небо, наконец, теряет цвет,
沙终于会叹息
Песок, наконец, вздыхает.
明白吗
Понимаешь?
也许
Может быть,
那么
Тогда,
就会
Всё
变得
Станет
那么
Таким,
也许
Может быть,
后悔
Пожалеешь,
变不
Изменить невозможно.
Music...
Музыка...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.