黃耀明 - 友情歲月 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 黃耀明 - 友情歲月 (Live)




友情歲月 (Live)
Годы дружбы (Live)
消失的光陰散在風裏
Ушедшие мгновения рассеяны ветром,
仿佛想不起再面對
Словно я не могу больше взглянуть в лицо действительности.
流浪日子
В дни скитаний
你在伴隨
Ты была рядом.
有緣再聚
Если суждено, встретимся вновь.
天真的聲音已在減退
Наивные голоса уже затихают,
彼此為著目標相聚
Мы вместе стремились к одной цели.
凝望夜空
Смотрю в ночное небо,
往日是誰
Кто был со мной тогда?
領會心中疲累
Понимаю усталость в своем сердце.
來忘掉錯對
Давай забудем о правильном и неправильном,
來懷念過去
Давай вспомним прошлое.
曾共渡患難日子總有樂趣
Вместе пережитые трудности всегда были радостью.
不相信會絕望
Я не верил в отчаяние,
不感覺到躊躇
Не чувствовал сомнений.
在美夢裏競爭
Соревновались в прекрасных мечтах,
每日拼命進取
Каждый день отчаянно стремились вперед.
奔波的風雨裏
В суете ветров и дождей,
不羈的醒與醉
В беззаботном бодрствовании и опьянении,
所有故事像已發生
Все истории словно уже произошли.
飄泊歲月裏
В годы скитаний
風吹過已靜下
Ветер стих,
將心意再還誰
Кому теперь отдать свои чувства?
讓眼淚已帶走夜憔悴
Пусть слезы смоют ночную тоску.
天真的聲音已在減退
Наивные голоса уже затихают,
彼此為著目標相聚
Мы вместе стремились к одной цели.
凝望夜空
Смотрю в ночное небо,
往日是誰
Кто был со мной тогда?
領會心中疲累
Понимаю усталость в своем сердце.
來忘掉錯對
Давай забудем о правильном и неправильном,
來懷念過去
Давай вспомним прошлое.
曾共渡患難日子總有樂趣
Вместе пережитые трудности всегда были радостью.
不相信會絕望
Я не верил в отчаяние,
不感覺到躊躇
Не чувствовал сомнений.
在美夢裏競爭
Соревновались в прекрасных мечтах,
每日拼命進取
Каждый день отчаянно стремились вперед.
奔波的風雨裏
В суете ветров и дождей,
不羈的醒與醉
В беззаботном бодрствовании и опьянении,
所有故事像已發生
Все истории словно уже произошли.
飄泊歲月裏
В годы скитаний
風吹過已靜下
Ветер стих,
將心意再還誰
Кому теперь отдать свои чувства?
讓眼淚已帶走夜
Пусть слезы смоют ночную
來忘掉錯對
Давай забудем о правильном и неправильном,
來懷念過去
Давай вспомним прошлое.
曾共渡患難日子總有樂趣
Вместе пережитые трудности всегда были радостью.
不相信會絕望
Я не верил в отчаяние,
不感覺到躊躇
Не чувствовал сомнений.
在美夢裏競爭
Соревновались в прекрасных мечтах,
每日拼命進取
Каждый день отчаянно стремились вперед.
奔波的風雨裏
В суете ветров и дождей,
不羈的醒與醉
В беззаботном бодрствовании и опьянении,
所有故事像已發生
Все истории словно уже произошли.
飄泊歲月裏
В годы скитаний
風吹過已靜下
Ветер стих,
將心意再還誰
Кому теперь отдать свои чувства?
讓眼淚已帶走夜憔悴
Пусть слезы смоют ночную тоску.





Writer(s): Guang Rong Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.