黃耀明 - 大玩偶的搖籃曲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃耀明 - 大玩偶的搖籃曲




大玩偶的搖籃曲
Lullaby for a Big Doll
请你让我安睡
Please let me fall asleep
让横流情欲也化成雾水
Let the torrent of desire turn to mist
请你让我安睡
Please let me fall asleep
让惶惶疑虑不赶自退
Let the doubts and fears retreat on their own
往日曾经怕梦醒
I used to be afraid to wake from dreams
还需要问你是谁
Needing to ask who you are
曾经怕梦醒
I used to be afraid to wake from dreams
却厌恶这心肉两躯
But I hated this separation of mind and body
请你让我安睡
Please let me fall asleep
在情人怀内永远如六岁
In your arms, forever a six-year-old
请你让我安睡
Please let me fall asleep
抱着大玩偶安心睡去
Holding my big doll, sleeping soundly
往日曾经怕梦醒
I used to be afraid to wake from dreams
才惊觉怎么归去
Only to realize I have nowhere to return
曾经怕梦醒
I used to be afraid to wake from dreams
却想不起这是哪区
But I couldn't remember where I was
山中方一天
A single day in the mountains
匆匆走一遍
Quickly passing by
却发觉世上已千年
Yet the world outside has aged a thousand years
贪欢多一点
A little more pleasure
风霜竟一脸
And my face shows the wear
却抱怨良夜太短
But I complain the night is too short
纵是阳光照雾水
Even as the sun shines on the mist
难蒸发隔宿酒醉
Unable to evaporate the lingering drunkenness
难得你默许
How fortunate that you consented
倒转这爱欲程序
To reverse this cycle of desire
山中方一天
A single day in the mountains
匆匆走一遍
Quickly passing by
却发觉世上已千年
Yet the world outside has aged a thousand years
贪欢多一点
A little more pleasure
风霜竟一脸
And my face shows the wear
却抱怨良夜太短
But I complain the night is too short
山中方一天
A single day in the mountains
匆匆走一遍
Quickly passing by
却发觉世上已千年
Yet the world outside has aged a thousand years
贪欢多一点
A little more pleasure
风霜竟一脸
And my face shows the wear
就让日月在耗损
Let time pass as it may
得你伴我安睡
As you watch over me in sleep
在悠悠长夜也会红着脸
Even in the darkest of nights, I blush
有你于身边
With you by my side
梦格外甜
My dreams are sweeter
我至今贪之不厌
I never tire of them
得你于枕边
With you at my bedside
梦格外甜
My dreams are sweeter
我到底贪之不厌
I never grow tired of them
Music...
Music...





Writer(s): anthony wong, ji jue liang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.