Paroles et traduction 黃耀明 - 大玩偶的搖籃曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大玩偶的搖籃曲
Колыбельная большой игрушки
请你让我安睡
Позволь
мне
уснуть,
让横流情欲也化成雾水
Пусть
бурлящее
желание
растворится,
как
туман.
请你让我安睡
Позволь
мне
уснуть,
让惶惶疑虑不赶自退
Пусть
тревожные
сомнения
отступят
сами
собой.
往日曾经怕梦醒
Раньше
я
боялся
проснуться,
还需要问你是谁
Мне
нужно
было
знать,
кто
ты.
曾经怕梦醒
Раньше
я
боялся
проснуться,
却厌恶这心肉两躯
Но
мне
претило
это
разделение
души
и
тела.
请你让我安睡
Позволь
мне
уснуть,
在情人怀内永远如六岁
В
твоих
объятиях,
вечно
шестилетним.
请你让我安睡
Позволь
мне
уснуть,
抱着大玩偶安心睡去
Обнимая
большую
игрушку,
спокойно
уснуть.
往日曾经怕梦醒
Раньше
я
боялся
проснуться,
才惊觉怎么归去
И
в
ужасе
думал,
как
вернуться.
曾经怕梦醒
Раньше
я
боялся
проснуться,
却想不起这是哪区
И
не
мог
вспомнить,
где
я
нахожусь.
山中方一天
В
горах
всего
лишь
день,
却发觉世上已千年
Но
в
мире
уже
прошла
тысяча
лет.
贪欢多一点
Немного
больше
наслаждения,
风霜竟一脸
И
лицо
покрыто
инеем,
却抱怨良夜太短
Но
я
жалуюсь,
что
ночь
так
коротка.
纵是阳光照雾水
Даже
если
солнце
освещает
туман,
难蒸发隔宿酒醉
Не
испарить
похмелье
прошлой
ночи.
难得你默许
Какое
счастье,
что
ты
позволила
倒转这爱欲程序
Перевернуть
этот
сценарий
любви.
山中方一天
В
горах
всего
лишь
день,
却发觉世上已千年
Но
в
мире
уже
прошла
тысяча
лет.
贪欢多一点
Немного
больше
наслаждения,
风霜竟一脸
И
лицо
покрыто
инеем,
却抱怨良夜太短
Но
я
жалуюсь,
что
ночь
так
коротка.
山中方一天
В
горах
всего
лишь
день,
却发觉世上已千年
Но
в
мире
уже
прошла
тысяча
лет.
贪欢多一点
Немного
больше
наслаждения,
风霜竟一脸
И
лицо
покрыто
инеем,
就让日月在耗损
Пусть
солнце
и
луна
истощаются,
得你伴我安睡
Пока
ты
со
мной,
я
спокойно
сплю,
在悠悠长夜也会红着脸
В
долгой
ночи
я
тоже
краснею.
梦格外甜
Сон
особенно
сладок,
我至今贪之不厌
Я
до
сих
пор
не
могу
им
насытиться.
得你于枕边
С
тобой
на
подушке,
梦格外甜
Сон
особенно
сладок,
我到底贪之不厌
Я
до
сих
пор
не
могу
им
насытиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anthony wong, ji jue liang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.