黃耀明 - 母親 II - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃耀明 - 母親 II




母親 II
Mother II
似费了一世纪的心血的中午
Like the blood sweat and tears of a century's worth of noons
在你喘息中等我啼哭声是多辛苦
How arduous it must have been to wait for my cries amidst your labored breaths
茫茫情海终于涌出我身体发肤
From the vast sea of emotions, I finally emerged with my flesh and blood
无从挑选中不讲条件地照顾。
Unconditionally, without hesitation, you cared for me.
上课作文里母亲的爱早写过
In school essays, I wrote about a mother's love
但你仓促的皱纹我却未摸清楚
But the wrinkles that etched your face so prematurely, I failed to comprehend.
从前怀中躯体今天隔开得更疏
Once cradled in your arms, today, distance separates us
仍然年轻的亲心竟时刻感染我
Your heart, still youthful, manages to touch mine in every moment
但看吧母亲 我是平凡的众生
But behold, Mother, I am a mere mortal
没理由母亲 爱情都不可这样真
Is there any reason why a mother's love should be so unwavering?
你爱我竟似我苦恋那些经过
You love me as though I were the love of your life, the one that got away
大概坚贞的感情永远就似拔河
Perhaps true love will always be a tug-of-war
然而如不开心不想你知得太多
But if I'm not happy, I don't want you to know too much
假使出生不能开心何必有我
If being born couldn't bring happiness, why was I born at all?
但看吧母亲 我是平凡的众生
But behold, Mother, I am a mere mortal
没理由母亲 爱情都不可这样真
Is there any reason why a mother's love should be so unwavering?
上课作文里母亲的爱可写过
In school essays, I wrote about a mother's love
但你沧桑的皱纹永远没法还原
But the wrinkles that mark your face, time can never erase
从前怀中躯体今天隔开得更疏
Once cradled in your arms, today, distance separates us
沧桑的双手仍可抱紧这一个我
Your weathered hands can still hold me close
仿佛中可返回当初怀中温暖我
As if, in their embrace, I could be returned to the warmth of your womb






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.