黃耀明 - 罅隙 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 黃耀明 - 罅隙




親愛的人 你仿似花樽裝滿我的忠誠
Дорогой человек, ты как цветочный флакон, наполненный моей преданностью.
親愛的人 你只會擔當高貴角色
Дорогой человек, вы будете играть только благородную роль.
可有可能 我終有一天悉破你的表情
Но не исключено, что однажды я разобью тебе лицо.
期待至今 親愛的人 我知你心中必有罅隙
С нетерпением ожидая этого дня, дорогой человек, я знаю, что в твоем сердце должна быть пустота.
讓我敞開 漂入漫遊 攜著你的手
Позволь мне раскрыться и уплыть в роуминг с твоей рукой
但你始終 鎖著眉頭 容或這刻不是時候
Но ты всегда замкнут в своем челе, или это плохое время?
仍舊期待以後
Все еще с нетерпением жду будущего
當不惜交出一切去明白你
Когда ты отказываешься от всего, чтобы понять себя
將雙方之間差距變為極微
Превращение промежутка между двумя сторонами в крошечный.
當裝飾統統撕去猝然望見罅隙
Когда украшение все оторвано вдруг видишь щели
當中的風光吸引我潛入你
Пейзаж привлекает меня, чтобы проникнуть в тебя.
將雙方之間拉鋸變為嫵媚
Превратите пилу между двумя сторонами в очаровательную
當張開中的新世界藏著了我跟你
Когда открытый новый мир скрывает меня и тебя
親愛的人 你仿似雕刻比我更加晶瑩
Дорогой человек, ты похож на резьбу, ты более кристально чист, чем я.
親愛的人 你只會哼出精緻嘆息
Дорогой человек, ты только напеваешь и вздыхаешь.
可有可能 我終有一天支配你的心情
Но вполне возможно, что однажды я буду контролировать твое настроение.
期待至今 親愛的人 我知你心中必有罅隙
С нетерпением ожидая этого дня, дорогой человек, я знаю, что в твоем сердце должна быть пустота.
讓我敞開 漂入漫遊 攜著你的手
Позволь мне раскрыться и уплыть в роуминг с твоей рукой
但你始終 鎖著眉頭 容或這刻不是時候
Но ты всегда замкнут в своем челе, или это плохое время?
仍舊期待以後
Все еще с нетерпением жду будущего
當不惜交出一切去明白你
Когда ты отказываешься от всего, чтобы понять себя
將雙方之間差距變為極微
Превращение промежутка между двумя сторонами в крошечный.
當裝飾撕去猝然望見罅隙
Когда украшение оторвется вдруг увидите щели
當中的風光吸引我潛入你
Пейзаж привлекает меня, чтобы проникнуть в тебя.
將雙方之間拉鋸變為嫵媚
Превратите пилу между двумя сторонами в очаровательную
當張開中的新世界融合你我的
Когда открытый новый мир сливает тебя и меня
於光天陰天都要你承認我
Я хочу, чтобы вы впустили меня в пасмурный день.
將沙漠礫荊棘都要變為薔薇
Превратите пустынный гравий и шипы в Розы.
當終於深深一吻猝然望見罅隙
Когда наконец глубокий поцелуй вдруг увидишь расщелины
當中的風光吸引我潛入你
Пейзаж привлекает меня, чтобы проникнуть в тебя.
將雙方之間拉鋸變為嫵媚
Превратите пилу между двумя сторонами в очаровательную
當張開中的新世界藏著了 我跟你
Когда открытый новый мир скрывает меня и тебя
不信不能 我終有一天支配你的心情
Если ты мне не веришь, однажды я буду контролировать твое настроение.
親愛的人 我知你心中必有罅隙
Дорогой мой, я знаю, что в твоем сердце есть пустота.





Writer(s): Cai De Cai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.