Paroles et traduction 黃耀明 - 羅命舞
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一間房一家親明明想安定
Одна
комната,
одна
семья,
явно
желая
стабильности,
一加一等於三明明很清醒
很清醒
Один
плюс
один
равно
три,
явно
очень
трезвый,
очень
трезвый.
一舉起一雙手明明想裸泳
Поднимая
руки,
явно
желая
плыть
нагим,
一張開一張嘴明明很乾凈
Открывая
рот,
явно
очень
чистый.
救命
誰索命
Помогите,
кто
требует
мою
жизнь?
奪命鼓
擊一擊腦海
再跌入河內
Барабан
смерти,
удар
по
голове,
снова
падаю
в
реку,
離魂鼓
轟一轟腦海
世界炸開
Барабан
души,
взрыв
в
голове,
мир
взрывается.
奪命鼓
苦海中振災
有我但無奈
Барабан
смерти,
борьба
с
бедствиями
в
море
страданий,
я
здесь,
но
беспомощен.
有舞便無礙
Если
есть
танец,
нет
преград.
奪命鼓
空一空腦袋
再跌入池袋
Барабан
смерти,
опустошая
голову,
снова
падаю
в
Икебукуро,
離魂鼓
洗一洗腦袋
髮腳震開
Барабан
души,
промывая
голову,
волосы
встают
дыбом.
奪命鼓
中樞都裂開
這搏命時代
Барабан
смерти,
нервный
центр
раскалывается,
эта
эпоха
борьбы
за
жизнь,
我搏命存在
Я
борюсь
за
существование.
他媽媽的媽媽童年時很苦命
Детство
его
матери
было
очень
тяжелым,
他爸爸的爸爸的為人相當宿命
Его
дед
по
отцовской
линии
был
довольно
фаталистом,
天一黑天一光人人很短命
День
сменяет
ночь,
жизнь
каждого
коротка,
他安歌他安歌全憑安非他命
Он
поет
на
бис,
он
поет
на
бис,
все
благодаря
амфетамину.
他哥哥的哥哥無情情想催命
Его
старший
брат
безжалостно
желает
смерти,
他姐姐的姐姐無聊想玩命
Его
старшая
сестра
от
скуки
играет
с
жизнью.
救命
誰怨命
На
помощь!
Кто
жалуется
на
судьбу?
誰要命
來索命
Кому
нужна
жизнь?
Кто
требует
мою
жизнь?
救命
誰怨命
На
помощь!
Кто
жалуется
на
судьбу?
誰要命
來索命
Кому
нужна
жизнь?
Кто
требует
мою
жизнь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
我的廿一世紀
date de sortie
25-07-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.