Paroles et traduction 黃耀明 - 這麼遠那麼近 (Live)
這麼遠那麼近 (Live)
So Far, So Close (Live)
離開書店嘅時候,我留低咗把遮,
Leaving
the
bookstore,
I
left
my
umbrella,
希望拎咗佢返屋企嗰個係你啦...
Hoping
the
one
who
took
it
home
was
you...
2000年零時零分,電視直播紐約時代廣場嘅慶祝
2000
zero
hour
zero
minutes,
TV
live
coverage
of
New
York
Times
Square's
celebration
人潮,我有無見過你?
Have
I
seen
you?
愈夜
愈看愈美麗
但誰
會來電
The
night
goes
on
and
gets
more
and
more
beautiful
but
who
calls
當我凝視我的臉
幾億人在愛戀
When
I
stare
at
my
face,
hundreds
of
millions
are
in
love
畫面在腦內乍現
波斯灣最南面
The
scene
flashes
in
my
mind,
the
southernmost
point
of
the
Persian
Gulf
燈塔中
誰人在約會我
不必真正遇見
Who's
dating
me
in
the
lighthouse?
We
don't
have
to
meet
是誰在對岸
露台上對望
互傳著渴望
你熄燈我點煙
Who
is
looking
at
me
on
the
terrace
on
the
other
side?
Exchanging
desires,
you
turn
off
the
light,
I
light
a
cigarette
隔住塊玻璃
隔住個都市
自言自語地
共你在熱戀
Across
the
glass,
across
the
city,
talking
to
myself,
in
love
with
you
在池袋碰面
在南極碰面
或其實根本
在這大樓裡面
Meet
in
Ikebukuro,
meet
in
Antarctica,
or
maybe
in
this
building
但是每一天
當我在左轉
你便行向右
終不會遇見
But
every
day,
when
I
turn
left,
you
go
right,
and
we'll
never
meet
如果你識我嘅話,我今年會收到乜嘢聖誕禮物?
If
you
know
me,
what
Christmas
present
will
I
get
this
year?
呢間餐廳,呢隻水杯,你會唔會用過?
This
restaurant,
this
water
glass,
have
you
used
it?
命運
就放在桌上
地球儀
正旋動
Destiny
lies
on
the
table,
the
globe
spins
找個點
憑直覺按下去
可不可按住你
Find
a
point,
press
it
intuitively,
can
I
hold
you?
是誰在對岸
露台上對望
互傳著渴望
你熄燈我點煙
Who
is
looking
at
me
on
the
terrace
on
the
other
side?
Exchanging
desires,
you
turn
off
the
light,
I
light
a
cigarette
隔住塊玻璃
隔住個都市
自言自語地
共你在熱戀
Across
the
glass,
across
the
city,
talking
to
myself,
in
love
with
you
在池袋碰面
在南極碰面
或其實根本
在這大樓裡面
Meet
in
Ikebukuro,
meet
in
Antarctica,
or
maybe
in
this
building
但是每一天
當我在左轉
你便行向右
終不會遇見
But
every
day,
when
I
turn
left,
you
go
right,
and
we'll
never
meet
我由布魯塞爾坐火車去阿姆斯特丹,
I
took
a
train
from
Brussels
to
Amsterdam,
望住喺窗外面飛過嘅幾十個小鎮,幾千里土地,幾千萬個人,
Looking
at
dozens
of
small
towns
flying
past
the
window,
thousands
of
miles
of
land,
tens
of
millions
of
people,
我懷疑我哋人生裡面唯一相遇嘅機會,已經錯過咗
I
wonder
if
we've
missed
the
only
chance
to
meet
in
our
lives
喜歡的歌
差不多吧(李泰祥嘅新唱片你買咗未)
Songs
I
like,
almost
(Have
you
bought
Lee
Tai
Sang's
new
record?)
對你會否
曾打錯號碼(我懷疑嗰次把聲好沙嗰個就係你)
Did
you
ever
dial
the
wrong
number?
(I
suspect
the
person
with
the
hoarse
voice
that
time
was
you)
我坐這裡
你坐過嗎(我認得你啲字跡㗎)
I'm
sitting
here,
have
you
sat
here
before?
(I
recognize
your
handwriting)
偶爾看著
同一片落霞(佢由亞洲一直飄到南美洲)
Occasionally
looking
at
the
same
sunset
(It
floats
all
the
way
from
Asia
to
South
America)
是誰在對岸
露台上對望
互傳著渴望
你熄燈我點煙
Who
is
looking
at
me
on
the
terrace
on
the
other
side?
Exchanging
desires,
you
turn
off
the
light,
I
light
a
cigarette
隔住塊玻璃
隔住個都市
自言自語地
共你在熱戀
Across
the
glass,
across
the
city,
talking
to
myself,
in
love
with
you
月台上碰面
月球上碰面
或其實根本
在這道牆背面
Meet
on
the
platform,
meet
on
the
moon,
or
maybe
on
the
other
side
of
this
wall
或是有一天
當你在左轉
我便行向右
都不會遇見
Or
one
day,
when
you
turn
left,
I'll
walk
right,
and
we'll
still
miss
each
other
我買咗兩本幾米嘅漫畫,另一本將來送俾你
I
bought
two
of
Jimmy
Liao's
comics,
and
I'll
give
the
other
one
to
you
in
the
future
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 崔健
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.