黃耀明 - 錯蕩(Beach Boys) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃耀明 - 錯蕩(Beach Boys)




錯蕩(Beach Boys)
Drifting (Beach boys)
错荡
drifting
城中错荡 犹如无聊的蟑螂
Drifting in the city like an annoying roa
藏在命运之中 不必刻意见光
Hidden in destiny, but no need to come to light
横街窄巷 流连谁人的身旁
Wandering the alleyways, lingering beside people
然后再有些美丽 仿佛也不错
Then afterwards, some beauty, which isn't bad either
一天担心变得寂寞
One day, afraid of becoming lonely
一世变了错荡
Life becomes drifting
宁愿喜欢一个
Preferring to just love one person
与他坚守一角
Guarding a corner together
恐怕当青春告一段落
I'm afraid that when youth ends
失去我的地方
I will lose my place
一双肩膊 靠着自然能心安
A pair of shoulders that can give reassurance
是否错觉
Am I wrong?
Music...
Music...
城中错荡 犹如无神的天堂
Drifting in the city like a godless heaven
常在变卦之中 不必追究太多
Always changing, no need to think too much
寻欢作乐 寻求谁人的疯狂
Seeking pleasure, looking for someone's madness
然后再与他吻别 仿佛也不错
Then kissing and leaving each other, which isn't bad either
一天担心变得寂寞
One day, afraid of becoming lonely
一世变了错荡
Life becomes drifting
宁愿喜欢一个
Preferring to just love one person
与他坚守一角
Guarding a corner together
恐怕当青春告一段落
I'm afraid that when youth ends
失去我的地方 一双肩膊
I will lose my place a pair of shoulders
靠着能训得到天光
That can lean on to see the dawn
或者不错
Maybe not bad
Music...
Music...
一天担心变得寂寞
One day, afraid of becoming lonely
一世变了错荡
Life becomes drifting
宁愿喜欢一个
Preferring to just love one person
与他坚守一角
Guarding a corner together
恐怕当青春告一段落
I'm afraid that when youth ends
失去我的地方
I will lose my place
一双不会变的膊
A pair of arms that will never change
靠着自然能心安
That can give reassurance
是否错觉
Am I wrong?
但愿平平安安
Hopefully, all will be well
或者不错
Maybe not bad





Writer(s): kuo lun huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.