黃耀明 - 風月寶鑑 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃耀明 - 風月寶鑑




風月寶鑑
The Precious Mirror of Love
想再见一面谁要见你的面
I wish I could see you again, but who wants to see you?
想细诉思念谁要你去想念
I wish I could tell you how much I miss you, but who wants to hear it?
石破海枯的加冕
Coronation of the unwavering
你坚定你忠诚你轰烈你千年万年
You are steadfast, devoted, fiery, for a thousand years and ten thousand years.
想免却生离 谁介意你死别
I wish I could avoid the pain of separation, but who cares about your death?
想壮志不灭 谁敬佩你贞烈
I wish my ambitions would never die, but who admires your chastity?
石破海枯的挑战
A challenge against the erosion of the sea
你坚毅你执迷你起誓你桑田永不变
You are determined, persistent, you swear your love will never change.
想听信谎言 谁要对你分辩
I wish I could believe your lies, but who will defend you?
想到发都白 无法看透黑白
I've thought about it until my hair has turned white, but I can't see the truth.
石破海枯的贞节
The chastity of the unwavering
你火热你痴缠你哀艳你不眠也不变
You are ardent, infatuated, sorrowful, you never sleep or change.
过眼云烟里兜兜且转转
Wandering through the clouds, turning and turning
从顽石凿取每滴甜
Chiseling each drop of sweetness from a stubborn stone
死心眼塌地千洗百炼
Single-minded, devoted, refined through a thousand trials
炼可去补青天
Your refinement could patch up the sky
你永垂不变怎么可升仙
You remain eternally unchanged, how can you ascend to heaven?
如顽石坐井想观天
Like a stubborn stone in a well, trying to see the sky
守得到信念等不到兑现
You hold onto your faith, but you will never see it fulfilled
炼石错补青天
Your refining has failed to patch up the sky
你以为展翅真的可升仙
You think that spreading your wings will allow you to ascend to heaven
如顽石坐井想观天
Like a stubborn stone in a well, trying to see the sky
守得到信念等不到兑现
You hold onto your faith, but you will never see it fulfilled
补不到奈何天
You cannot patch up the heavens
剪去了双眉 还有两眼分别
You cut off your eyebrows, but you still have two eyes to see
双眼也不辨 还有笑意不灭
Your eyes may be blind, but your smile remains
石破海枯的挑战
A challenge against the erosion of the sea
你坚毅你执迷你起誓你桑田永不变
You are determined, persistent, you swear your love will never change.
撕去了衣裳 还有送抱的脸
You tear off your clothes, but you still have a face to offer
烧了这张脸 还有似舌火焰
You burn your face, but your tongue still flames
石破海枯的加冕
Coronation of the unwavering
你火热你痴缠你哀艳你不眠也不变
You are ardent, infatuated, sorrowful, you never sleep or change.
想再见一面 谁要见你的面
I wish I could see you again, but who wants to see you?
想细诉思念 谁要你去想念
I wish I could tell you how much I miss you, but who wants to hear it?
想再见一面
I want to see you again





Writer(s): Anthony Wong, Ji Jue Liang, Yat Yiu Yu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.