Paroles et traduction 黃耀明 - 風月寶鑑
風月寶鑑
The Precious Mirror of Love
想再见一面谁要见你的面
I
wish
I
could
see
you
again,
but
who
wants
to
see
you?
想细诉思念谁要你去想念
I
wish
I
could
tell
you
how
much
I
miss
you,
but
who
wants
to
hear
it?
石破海枯的加冕
Coronation
of
the
unwavering
你坚定你忠诚你轰烈你千年万年
You
are
steadfast,
devoted,
fiery,
for
a
thousand
years
and
ten
thousand
years.
想免却生离
谁介意你死别
I
wish
I
could
avoid
the
pain
of
separation,
but
who
cares
about
your
death?
想壮志不灭
谁敬佩你贞烈
I
wish
my
ambitions
would
never
die,
but
who
admires
your
chastity?
石破海枯的挑战
A
challenge
against
the
erosion
of
the
sea
你坚毅你执迷你起誓你桑田永不变
You
are
determined,
persistent,
you
swear
your
love
will
never
change.
想听信谎言
谁要对你分辩
I
wish
I
could
believe
your
lies,
but
who
will
defend
you?
想到发都白
无法看透黑白
I've
thought
about
it
until
my
hair
has
turned
white,
but
I
can't
see
the
truth.
石破海枯的贞节
The
chastity
of
the
unwavering
你火热你痴缠你哀艳你不眠也不变
You
are
ardent,
infatuated,
sorrowful,
you
never
sleep
or
change.
过眼云烟里兜兜且转转
Wandering
through
the
clouds,
turning
and
turning
从顽石凿取每滴甜
Chiseling
each
drop
of
sweetness
from
a
stubborn
stone
死心眼塌地千洗百炼
Single-minded,
devoted,
refined
through
a
thousand
trials
炼可去补青天
Your
refinement
could
patch
up
the
sky
你永垂不变怎么可升仙
You
remain
eternally
unchanged,
how
can
you
ascend
to
heaven?
如顽石坐井想观天
Like
a
stubborn
stone
in
a
well,
trying
to
see
the
sky
守得到信念等不到兑现
You
hold
onto
your
faith,
but
you
will
never
see
it
fulfilled
炼石错补青天
Your
refining
has
failed
to
patch
up
the
sky
你以为展翅真的可升仙
You
think
that
spreading
your
wings
will
allow
you
to
ascend
to
heaven
如顽石坐井想观天
Like
a
stubborn
stone
in
a
well,
trying
to
see
the
sky
守得到信念等不到兑现
You
hold
onto
your
faith,
but
you
will
never
see
it
fulfilled
补不到奈何天
You
cannot
patch
up
the
heavens
剪去了双眉
还有两眼分别
You
cut
off
your
eyebrows,
but
you
still
have
two
eyes
to
see
双眼也不辨
还有笑意不灭
Your
eyes
may
be
blind,
but
your
smile
remains
石破海枯的挑战
A
challenge
against
the
erosion
of
the
sea
你坚毅你执迷你起誓你桑田永不变
You
are
determined,
persistent,
you
swear
your
love
will
never
change.
撕去了衣裳
还有送抱的脸
You
tear
off
your
clothes,
but
you
still
have
a
face
to
offer
烧了这张脸
还有似舌火焰
You
burn
your
face,
but
your
tongue
still
flames
石破海枯的加冕
Coronation
of
the
unwavering
你火热你痴缠你哀艳你不眠也不变
You
are
ardent,
infatuated,
sorrowful,
you
never
sleep
or
change.
想再见一面
谁要见你的面
I
wish
I
could
see
you
again,
but
who
wants
to
see
you?
想细诉思念
谁要你去想念
I
wish
I
could
tell
you
how
much
I
miss
you,
but
who
wants
to
hear
it?
想再见一面
I
want
to
see
you
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anthony Wong, Ji Jue Liang, Yat Yiu Yu
Album
金經典
date de sortie
01-01-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.