Paroles et traduction 黄诗扶 - 孽海记
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小尼姑她走上獨木橋
The
young
nun
walks
onto
a
single
log
bridge
回頭一看才到半山腰
Looks
back
and
sees
she's
only
halfway
up
the
mountain
循山門
錯過荒村古道
Leaving
the
mountain
gate,
missing
the
old
village
path
看見座和尚廟
Sees
a
Buddhist
temple
誰不是
來人間頭一遭
Who
isn't
coming
to
the
mortal
world
for
the
first
time?
管不了太多的地厚天高
Can't
care
about
all
the
earth
and
sky
膽敢對佛陀撒個嬌
Dare
to
act
coquettishly
with
Buddha
只嘆吶
光陰催老
Just
sighing
time
grows
old
哈啊
怪一陣春風料峭
Ah
blaming
a
gust
of
biting
spring
wind
看不破這塵囂
Can't
see
through
this
earthly
life
他是個
偷心盜
He
is
a
heart
thief
他眼底眉梢
圍著我
繞啊繞
His
eyes
and
brows
surround
me,
circling
路迢迢
夜悄悄
等明月來相照
The
road
is
long,
the
night
is
quiet,
waiting
for
the
moon
to
shine
意中人
與我赴良宵
The
person
in
my
heart
will
spend
the
beautiful
night
with
me
哈啊
青春年少【小尼姑年方二八】
Ah
youth
【The
young
nun
is
eighteen】
只嘆吶
光陰催老【正青春,被師父削去了頭髮】
Just
sighing
time
grows
old
【In
her
prime,
her
master
shaves
her
head】
哈啊
怪一陣春風料峭【我本是女嬌娥,又不是男兒郎】
Ah
blaming
a
gust
of
biting
spring
wind
【I
was
originally
a
beautiful
woman,
not
a
man】
看不破這塵囂【為何腰繫黃絛,身穿直裰?】
Can't
see
through
this
earthly
life
【Why
do
I
wear
a
yellow
ribbon
and
a
straight
skirt?】
小和尚他閒把木魚敲【他是個】
The
young
monk
leisurely
taps
the
wooden
fish
【He
is
a】
暮暮又朝朝
好生無聊【偷心盜】
Day
after
day,
so
boring
【Heart
thief】
反复說
諸法萬象般若【他眼底眉梢】
Repeatedly
saying
dharmas
and
all
things
are
empty
【His
eyes
and
brows】
唵嘛呢叭咪吽【圍著我
繞啊繞】
Om
mani
padme
hum
【surround
me,
circling】
呀
誰不是
來人間頭一遭【路迢迢
夜悄悄】
Oh,
who
isn't
coming
to
the
mortal
world
for
the
first
time?
【The
road
is
long,
the
night
is
quiet】
只想把風月都瞧上一瞧【等明月來相照】
Just
want
to
take
a
look
at
the
romance
【waiting
for
the
moon
to
shine】
何妨向菩薩告個饒【意中人
與我赴良宵】
Why
not
beg
for
mercy
from
Bodhisattva?
【The
person
in
my
heart
will
spend
the
beautiful
night
with
me】
我此番
夙願了【世人總是有太多煩惱】
This
time,
my
wish
has
come
true
【People
always
have
too
many
worries】
痴心愈燒【萬情千緒都要奔走相告】
My
infatuation
burns
more
and
more
【All
kinds
of
emotions
want
to
tell
the
world】
披了件僧袍【轉過頭
寄託神明祈禱】
Put
on
a
monk's
robe
【Turn
around,
entrust
my
prayers
to
the
gods】
掩著面
笑一笑【神明不湊熱鬧】
Cover
my
face,
smile
【The
gods
don't
join
in
the
fun】
地獄門
靈山道
【哈
寫書人
落筆匆匆潦草】
Gate
of
hell,
way
to
the
sacred
mountain
【Ah,
the
writer
writes
hastily】
聽過往人嚎啕【來不及追究個中蹊蹺】
Listen
to
the
passersby
crying
【No
time
to
investigate
the
details】
人世間
並不算逍遙【將故事塵封於古早】
Mortal
world
is
not
really
carefree
【Seal
the
story
in
ancient
times】
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shifu Huang, 左木修
Album
入梦也
date de sortie
10-06-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.