黃貫中 - 太平山上 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃貫中 - 太平山上




太平山上
太平山上
你似惯常地整盅
You always seem to arrange it,
每件事就像断估
As if everything was foreordained.
我要每日在辛苦
I toil tirelessly each day,
却听到你亦诉苦
Only to hear you complain too.
你曾有场地高呼
You once proclaimed from a lofty perch,
要扮做大政府
That you would act as the great government.
对我照料像轻抚
You treated me with such gentle care,
到了我接近呜呼
Until I was near death's door.
你有了过万尺花园
Now you have a garden that spans ten thousand feet,
最近你有没有探望过屋村
Have you visited the tenement blocks lately?
人在高点
At the top,
这个世界会变得好点
The world seems a better place.
何谓钦点
What is this favoritism?
只觉简单肤浅
It seems so simple and superficial.
朝我的天
Look to my sky,
这里变了我都不知晓
I don't recognize this place anymore.
无路可走
There is no way out,
但我不想衍愿
But I don't want to give in.
听你去得乱指点
I listen to your haphazard advice,
我命运就更险
And my fate becomes even more perilous.
看看 那灿烂烟花
Oh, the brilliance of those fireworks,
再过了节日会点
Beyond the festival, what remains?
你有了过万尺花园
Now you have a garden that spans ten thousand feet,
最近你有没有再换只家犬
Have you replaced your pet dog recently?
人在高点
At the top,
这个世界会变得好点
The world seems a better place.
何谓钦点
What is this favoritism?
只觉简单肤浅
It seems so simple and superficial.
朝我的天
Look to my sky,
这里变了我都不知晓
I don't recognize this place anymore.
无路可走
There is no way out,
但我不想衍愿
But I don't want to give in.
人在高点
At the top,
这个世界会变得好点
The world seems a better place.
何谓钦点
What is this favoritism?
只觉简单肤浅
It seems so simple and superficial.
朝我的天
Look to my sky,
这里变了我都不知晓
I don't recognize this place anymore.
无路可走
There is no way out,
但我不想衍愿
But I don't want to give in.
人在高点
At the top,
这个世界会变得好点
The world seems a better place.
何谓钦点
What is this favoritism?
只觉简单肤浅
It seems so simple and superficial.
朝我的天
Look to my sky,
这里变了我都不知晓
I don't recognize this place anymore.
无路可走
There is no way out,
但我不想衍愿
But I don't want to give in.





Writer(s): Cheuk Fai Liu, Paul Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.