Paroles et traduction 黃雨勳 - 漢衣冠(西塘漢服文化周十周年主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
漢衣冠(西塘漢服文化周十周年主題曲)
Han Clothing (Theme Song for the 10th Anniversary of Xitang Hanfu Culture Week)
馬頭牆
搖櫓船
煙雨長廊
Horsehead
walls,
rowing
boats,
long
corridors
in
the
misty
rain
青藤攀上青磚
我在拱橋水鄉
Green
vines
climb
the
blue
bricks,
I'm
in
the
water
town
with
arched
bridges
這首歌
誰吟唱
伴隨著黃酒香
Who
sings
this
song,
accompanied
by
the
fragrance
of
yellow
wine?
在這古老
的土地上
On
this
ancient
land
青石板
西園牆
古鎮牌坊
Bluestone
slabs,
walls
of
the
West
Garden,
ancient
town
archways
我在臨河客棧
還原江南
I'm
at
the
riverside
inn,
recreating
Jiangnan
這簷上
的瓦當
收第一道曙光
The
roof
tiles
catch
the
first
rays
of
dawn
我們住在有龍的
地方
We
live
in
a
land
of
dragons
風
過江山
天地玄黃
Wind
across
the
rivers
and
mountains,
the
world
primordial
吾輩
一派悠然
My
generation,
carefree
and
leisurely
一身玄端
以禮唯尚
Dressed
in
Xuan
Duan,
we
value
etiquette
above
all
漢衣冠
禮儀邦
我民族
的擔當
Han
clothing,
a
land
of
rituals,
the
responsibility
of
my
people
如朱雀
玄武的圖騰純
東方
Like
the
Vermilion
Bird
and
Black
Tortoise
totems,
purely
Eastern
著交領
掩右衽
是漢唐
是過往
Wearing
crossed
collars,
right
lapel
closing,
it's
Han,
it's
Tang,
it's
the
past
如褒衣
廣袖是
炎黃
Like
the
flowing
robes
and
wide
sleeves,
it's
Yan
and
Huang
漢衣冠
禮儀邦
這文化
我承擔
Han
clothing,
a
land
of
rituals,
this
culture
I
uphold
敬歷史
一柱源遠流長
的香
Respecting
history,
a
pillar
of
long-lasting
fragrance
著漢服
我醖釀
與千年傳統擊掌
Wearing
Hanfu,
I
savor
and
connect
with
a
thousand
years
of
tradition
回華夏
我謹守上衣下裳
血脈歸原鄉
Returning
to
Huaxia,
I
honor
the
top
and
bottom
garments,
my
bloodline
returning
to
its
roots
青石板
西園牆
古鎮牌坊
Bluestone
slabs,
walls
of
the
West
Garden,
ancient
town
archways
我在臨河客棧
還原江南
I'm
at
the
riverside
inn,
recreating
Jiangnan
這簷上
的瓦當
收第一道曙光
The
roof
tiles
catch
the
first
rays
of
dawn
我們住在有龍的
地方
We
live
in
a
land
of
dragons
風
過江山
天地玄黃
Wind
across
the
rivers
and
mountains,
the
world
primordial
吾輩
一派悠然
My
generation,
carefree
and
leisurely
一身玄端
以禮唯尚
Dressed
in
Xuan
Duan,
we
value
etiquette
above
all
漢衣冠
禮儀邦
我民族的擔當
Han
clothing,
a
land
of
rituals,
the
responsibility
of
my
people
如朱雀
玄武的
圖騰純粹東方
Like
the
Vermilion
Bird
and
Black
Tortoise
totems,
purely
Eastern
著交領
掩右衽
是漢唐是過往
Wearing
crossed
collars,
right
lapel
closing,
it's
Han,
it's
Tang,
it's
the
past
如褒衣
廣袖是
繼承
我炎黃
Like
the
flowing
robes
and
wide
sleeves,
it's
inheriting,
my
Yan
and
Huang
漢衣冠
禮儀邦
這文化
我承擔
Han
clothing,
a
land
of
rituals,
this
culture
I
uphold
敬歷史
一柱源遠流長
的香
Respecting
history,
a
pillar
of
long-lasting
fragrance
著漢服
我醖釀
與千年傳統擊掌
Wearing
Hanfu,
I
savor
and
connect
with
a
thousand
years
of
tradition
回華夏
我謹守上衣下裳
血脈歸原鄉
Returning
to
Huaxia,
I
honor
the
top
and
bottom
garments,
my
bloodline
returning
to
its
roots
漢衣冠
禮儀邦
我民族的擔當
Han
clothing,
a
land
of
rituals,
the
responsibility
of
my
people
如朱雀
玄武的
圖騰純粹東方
Like
the
Vermilion
Bird
and
Black
Tortoise
totems,
purely
Eastern
著交領
掩右衽
是漢唐是過往
Wearing
crossed
collars,
right
lapel
closing,
it's
Han,
it's
Tang,
it's
the
past
如褒衣
廣袖是
繼承
我炎黃
Like
the
flowing
robes
and
wide
sleeves,
it's
inheriting,
my
Yan
and
Huang
漢衣冠
禮儀邦
這文化我承擔
Han
clothing,
a
land
of
rituals,
this
culture
I
uphold
敬歷史
敬一柱
源遠
流長香
Respecting
history,
respecting
a
pillar
of
long-lasting
fragrance
著漢服
我醖釀
千年
的擊掌
Wearing
Hanfu,
I
savor
a
thousand
years
of
connection
我華夏
血脈
榮歸原鄉
My
Huaxia,
bloodline
gloriously
returning
to
its
roots
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Y宇宙
date de sortie
31-08-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.