黃雨勳 - 漢衣冠(西塘漢服文化周十周年主題曲) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 黃雨勳 - 漢衣冠(西塘漢服文化周十周年主題曲)




漢衣冠(西塘漢服文化周十周年主題曲)
Ханьфу (тематическая песня 10-летия Недели культуры ханьфу в Ситанге)
馬頭牆 搖櫓船 煙雨長廊
Коньковые стены, лодки с веслами, галерея в дымке дождя,
青藤攀上青磚 我在拱橋水鄉
Зеленый плющ взбирается по синему кирпичу, я в водяном городе с арочными мостами.
這首歌 誰吟唱 伴隨著黃酒香
Кто поет эту песню, в сопровождении аромата хмельного вина?
在這古老 的土地上
На этой древней земле...
青石板 西園牆 古鎮牌坊
Синие каменные плиты, стены Западного сада, арки старого города,
我在臨河客棧 還原江南
Я в гостинице на берегу реки, воссоздаю Цзяннань.
這簷上 的瓦當 收第一道曙光
Черепица на карнизе ловит первые лучи рассвета,
我們住在有龍的 地方
Мы живем там, где есть драконы.
過江山 天地玄黃
Ветер над реками и горами, небо и земля темны и желты,
吾輩 一派悠然
Мы, поколение безмятежное,
一身玄端 以禮唯尚
В черном церемониальном одеянии, чтим лишь этикет.
漢衣冠 禮儀邦 我民族 的擔當
Ханьфу, страна этикета, ответственность моего народа,
如朱雀 玄武的圖騰純 東方
Как тотемы Красной птицы и Черной черепахи, чисто восточные.
著交領 掩右衽 是漢唐 是過往
Запахнутые направо воротники - это Хань, это Тан, это прошлое,
如褒衣 廣袖是 炎黃
Как широкие рукава церемониального платья - это Янь и Хуан.
漢衣冠 禮儀邦 這文化 我承擔
Ханьфу, страна этикета, эту культуру я несу,
敬歷史 一柱源遠流長 的香
Почитаю историю, столп благовоний, источающий вечный аромат.
著漢服 我醖釀 與千年傳統擊掌
В ханьфу я размышляю, с тысячелетней традицией даю пять,
回華夏 我謹守上衣下裳 血脈歸原鄉
Возвращаюсь в Поднебесную, я храню верхнюю и нижнюю одежду, кровь возвращается к истокам.
青石板 西園牆 古鎮牌坊
Синие каменные плиты, стены Западного сада, арки старого города,
我在臨河客棧 還原江南
Я в гостинице на берегу реки, воссоздаю Цзяннань.
這簷上 的瓦當 收第一道曙光
Черепица на карнизе ловит первые лучи рассвета,
我們住在有龍的 地方
Мы живем там, где есть драконы.
過江山 天地玄黃
Ветер над реками и горами, небо и земля темны и желты,
吾輩 一派悠然
Мы, поколение безмятежное,
一身玄端 以禮唯尚
В черном церемониальном одеянии, чтим лишь этикет.
漢衣冠 禮儀邦 我民族的擔當
Ханьфу, страна этикета, ответственность моего народа,
如朱雀 玄武的 圖騰純粹東方
Как тотемы Красной птицы и Черной черепахи, чисто восточные.
著交領 掩右衽 是漢唐是過往
Запахнутые направо воротники - это Хань, это Тан, это прошлое,
如褒衣 廣袖是 繼承 我炎黃
Как широкие рукава - это наследие моих Янь и Хуан.
漢衣冠 禮儀邦 這文化 我承擔
Ханьфу, страна этикета, эту культуру я несу,
敬歷史 一柱源遠流長 的香
Почитаю историю, столп благовоний, источающий вечный аромат.
著漢服 我醖釀 與千年傳統擊掌
В ханьфу я размышляю, с тысячелетней традицией даю пять,
回華夏 我謹守上衣下裳 血脈歸原鄉
Возвращаюсь в Поднебесную, я храню верхнюю и нижнюю одежду, кровь возвращается к истокам.
漢衣冠 禮儀邦 我民族的擔當
Ханьфу, страна этикета, ответственность моего народа,
如朱雀 玄武的 圖騰純粹東方
Как тотемы Красной птицы и Черной черепахи, чисто восточные.
著交領 掩右衽 是漢唐是過往
Запахнутые направо воротники - это Хань, это Тан, это прошлое,
如褒衣 廣袖是 繼承 我炎黃
Как широкие рукава - это наследие моих Янь и Хуан.
漢衣冠 禮儀邦 這文化我承擔
Ханьфу, страна этикета, эту культуру я несу,
敬歷史 敬一柱 源遠 流長香
Почитаю историю, почитаю столп благовоний, источающий вечный аромат.
著漢服 我醖釀 千年 的擊掌
В ханьфу я размышляю, тысячелетняя традиция - дай пять,
我華夏 血脈 榮歸原鄉
Моя Поднебесная, кровь славно возвращается к истокам.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.