黃雨勳 - 綠洲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais 黃雨勳 - 綠洲




綠洲
Oasis
遙望著慾望星空
Gazing at the starry sky of desire,
指揮著我們走上鋼索
Leading us onto the tightrope,
為搶下一個巔峰
To seize another peak,
誰還曉得哪刻 初心它踩了空
Who still remembers when our initial heart faltered?
日漸枯萎的綠洲
The oasis, gradually withering,
豈能搶救只為揮霍
Can it be saved, only to be squandered again?
你和我都看清了結果
You and I both see the outcome,
用盡全力改寫結果
Striving to rewrite the result,
彌補了錯可否重新來過
Making amends, can we start anew?
再戰鬥 就算夢都轉眼著了火
Fight again, even if our dreams catch fire in an instant,
再戰鬥 貪婪的心快把感情掏空
Fight again, greedy hearts almost hollowing out our love,
算什麼 在大雨中留守的家 卻不曾低頭
What does it matter? The home we guarded in the downpour, never bowed its head,
穿過夜 找回晴空 就靠你我
Through the night, we'll find the clear sky, you and I.
再戰鬥 還有你為希望傳著火
Fight again, with you carrying the fire of hope,
再戰鬥 還有我來並肩抵擋狂風
Fight again, with me standing by your side, resisting the gale,
怕什麼 就憑有個嚮往的家 值得去守候
What's there to fear? With a home we long for, it's worth protecting,
足夠你我 一起去突破 直達晴空
Enough for you and me, to break through together, reaching the clear sky.
日漸消失的綠洲
The oasis, gradually disappearing,
豈能搶救只為揮霍
Can it be saved, only to be squandered again?
你和我都看清了結果
You and I both see the outcome,
用盡全力把錯改過
With all our might, righting the wrongs,
總有出口從暴風裡逃脫
There's always a way out, an escape from the storm.
再戰鬥 就算夢都轉眼著了火
Fight again, even if our dreams catch fire in an instant,
再戰鬥 貪婪的心快把感情掏空
Fight again, greedy hearts almost hollowing out our love,
算什麼 在大雨中留守的家 卻不曾低頭
What does it matter? The home we guarded in the downpour, never bowed its head,
暴風裡有個你我 找回晴空
In the storm, there's you and me, finding the clear sky.
再戰鬥 就算夢都轉眼著了火
Fight again, even if our dreams catch fire in an instant,
再戰鬥 就算痛已快掏空了感受
Fight again, even if the pain has almost emptied our feelings,
算什麼 在大雨中留守的家 卻不曾低頭
What does it matter? The home we guarded in the downpour, never bowed its head,
穿過夜 找回晴空 就靠你我
Through the night, we'll find the clear sky, you and I.
再戰鬥 還有你為希望傳著火
Fight again, with you carrying the fire of hope,
再戰鬥 還有我來並肩抵擋狂風
Fight again, with me standing by your side, resisting the gale,
憑什麼 就憑有個嚮往的家 值得去守候
Why? Because we have a home we long for, it's worth protecting,
足夠你我 一起去突破 直達晴空
Enough for you and me, to break through together, reaching the clear sky.
足夠你我 一起突破 直達晴空
Enough for you and me, to break through together, reaching the clear sky.
就是你我 戰勝暴風 直達晴空
It's you and I, conquering the storm, reaching the clear sky.





Writer(s): Yu Xun Huang, Xin Yi Zeng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.