Paroles et traduction 黃韻玲 - 我們的島
謝謝祢將最豐富的樹
You
gave
us
the
biggest
trees,
恩賜給這座嬰兒般的島
And
the
small
island
like
a
baby.
虔誠仰望
高聳入天
I
look
up
in
awe
towards
the
clouds,
月亮親吻着美麗的土地
And
the
moons
kiss
on
this
beautiful
land,
擁抱著
古老的樹身
Hugging
the
ancient
tree
trunks,
巨大寬闊
They're
huge
and
wide,
彷彿雙臂只是渺小的枝葉
My
arms
are
as
small
as
the
tree's
leaves,
森林的守護神
The
guardian
of
the
forest,
花蟲鳥獸
在祢腳下環繞
Flowers,
bugs,
birds,
and
beasts
circle
your
feet.
在祢數千年的歲月中
Through
thousands
of
ages,
我們都只是生命尺度的一個
逗點
We
are
just
a
dot
on
the
scale
of
life.
謝謝祢將最豐富的海
You
gave
us
the
biggest
sea,
恩賜給這座嬰兒般的島
And
the
small
island
like
a
baby,
清澈透明
長壽堅毅
Clear
and
transparent,
living
long
and
tough,
置身在千年神殿中穿梭
I
cross
the
millennial
temple
in
time,
我等待
珊瑚最豐盛的饗宴
I
wait
for
the
biggest
feast
on
the
coral
reef,
我等待
瞬間沸騰的喜悅
I
wait
for
the
joy
that
boils
in
an
instant,
彷彿看見星光在閃爍
It's
like
seeing
the
stars
glittering,
海洋的守護神
The
guardian
of
the
ocean,
魚兒蝦蟹
在祢身邊悠游
Fishes,
shrimps,
crabs,
and
lobsters
swim
around
you.
在祢數千年的歲月中
Through
the
thousands
of
ages,
我們都只是生命尺度的一個
逗點
We
are
just
a
dot
on
the
scale
of
life.
蘊育一座珊瑚礁
A
coral
reef
is
nourished.
有一天
風雨都會過去
May
the
wind
and
rain
pass,
島嶼的故事將會延續
And
our
island's
story
will
continue,
躲過人類的斧頭電鋸
Hide
from
the
human
ax
and
saw,
挺過人類的污染開發
Stand
up
to
the
pollution
and
development
of
humankind.
但願我們的子孫
May
our
descendants,
別再背棄了靈性
Not
turn
their
backs
on
spirituality,
懂得疼惜陪伴
Learn
to
cherish
companionship,
讓祢們能夠繼續守護著我們的島
So
that
you
can
continue
to
protect
our
island,
直到
下個世紀
Until
the
next
century.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Li Ping Yu, Yun Ling Huang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.