Paroles et traduction 黃韻玲 - 我心中尚未崩壞的地方
我心中尚未崩壞的地方
A Place in My Heart That Hasn't Collapsed Yet
醒在陌生的地方
I
wake
up
in
a
strange
place
鏡頭變成了刀槍
The
lens
has
turned
into
a
knife
and
gun
耳語也變成了真相
Whispers
have
also
become
the
truth
吉他告別了肩膀
The
guitar
bids
farewell
to
the
shoulders
詩人棄守了邊疆
The
poet
has
abandoned
the
border
我們活在巨大片廠
We
live
in
a
huge
film
studio
幸運的孩子爬上了殿堂
The
lucky
children
climbed
onto
the
hall
成果代價都要品嚐
The
results
and
the
price
have
to
be
tasted
單純的孩子是否變了樣
Have
the
innocent
children
changed?
跟著遊戲規則學著成長
Follow
the
rules
of
the
game
and
learn
to
grow
轟轟烈烈的排行
The
rankings
are
in
full
swing
沸沸揚揚的頒奬
The
awards
are
in
full
swing
跟著節奏我常迷惘
I
often
get
lost
following
the
rhythm
當人心變成市場
When
the
human
heart
becomes
a
market
當市場變成戰場
When
the
market
becomes
a
battlefield
戰場埋葬多少理想
How
many
ideals
are
buried
on
the
battlefield?
回想著理想稀薄的希望
Thinking
back
to
the
thin
hope
of
the
ideal
走著鋼索我的剛強
My
strength
walking
the
tightrope
偉大和偽裝灰塵或輝煌
Greatness
and
disguise,
dust
or
brilliance
那是一線之隔或是一線曙光
That
is
a
fine
line
or
a
glimmer
of
hope
每個孤單天亮我都一個人唱
I
sing
alone
every
lonely
dawn
默默的讓著旋律和我心交響
Silently
letting
the
melody
and
my
heart
resonate
就算會有一天沒人與我合唱
Even
if
one
day
no
one
sings
with
me
至少在我的心中
At
least
in
my
heart
還有個尚未崩壞的地方
There
is
a
place
that
has
not
yet
collapsed
歌手追逐銷售量
Singers
chase
sales
記者追逐點擊量
Reporters
chase
clicks
沒有誰比誰更善良
No
one
is
kinder
than
anyone
else
無論天后或天王
Whether
it's
a
diva
or
a
king
無論小兵或老將
Whether
it's
a
foot
soldier
or
a
veteran
曲終人散都要蒼涼
When
the
music
stops,
people
leave,
and
all
is
desolate
期待著彩虹所以開了窗
I
opened
the
window
expecting
a
rainbow
窗外只有灼熱閃光
There
was
only
a
fiery
flash
outside
the
window
所謂的彩虹不過就是光
The
so-called
rainbow
is
nothing
but
light
只要心還透明就能折射希望
As
long
as
the
heart
is
still
transparent,
it
can
refract
hope
每個孤單天亮我都一個人唱
I
sing
alone
every
lonely
dawn
默默的讓著旋律和我心交響
Silently
letting
the
melody
and
my
heart
resonate
就算會有一天沒人與我合唱
Even
if
one
day
no
one
sings
with
me
至少在我的心中
At
least
in
my
heart
還有個尚未崩壞的地方
There
is
a
place
that
has
not
yet
collapsed
其實我們都一模一樣
In
fact,
we
are
all
the
same
無名卻充滿了莫名渴望
Nameless
but
full
of
inexplicable
longing
一生等一次發光
Waiting
for
a
lifetime
to
shine
寧願重傷也不願悲傷
Would
rather
be
badly
injured
than
sad
讓傷痕變成了我的徽章
Let
the
scars
become
my
badges
刺在我心臟永遠不忘
Prick
my
heart
and
never
forget
單純的孩子是否變了樣
Have
the
innocent
children
changed?
跟著遊戲規則學著成長
Follow
the
rules
of
the
game
and
learn
to
grow
每個孤獨天亮我都一個人唱
I
sing
alone
every
lonely
dawn
默默的讓著旋律和我心交響
Silently
letting
the
melody
and
my
heart
resonate
就算會有一天沒人與我合唱
Even
if
one
day
no
one
sings
with
me
至少在我的心中
At
least
in
my
heart
還有個尚未崩壞的地方
There
is
a
place
that
has
not
yet
collapsed
不肯腐爛的土壤
Soil
that
refuses
to
rot
再唱再唱再唱再唱
Sing
again,
sing
again,
sing
again,
sing
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 五月天怪兽
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.