Paroles et traduction 黃鴻升 - 澀穀
寂寞時不要做傻事
不要寫歌詞
When
I'm
lonely,
I
try
not
to
do
anything
stupid,
like
write
a
song
不要忍不住
撕開心的紗布
I
try
not
to
rip
off
the
bandage
on
my
heart
再鐵齒
再逃避現實
都於事無補
No
matter
how
stubborn
or
how
much
I
run
from
reality,
it
doesn't
help
黑字變白紙
讓思念消磁不得不
The
words
turn
white,
forcing
me
to
erase
my
longing
從追逐到放逐
闖入回憶的澀谷
From
pursuing
to
exiling,
I
wandered
into
the
Shibuya
of
memories
從虛無到荒蕪
我到底何苦
From
nothingness
to
desolation,
why
do
I
do
this
to
myself?
從複數變單數
迴蕩回聲的澀谷
From
plural
to
singular,
the
Shibuya
of
echoing
reverberations
從專屬變附屬
我作繭自縛
From
exclusive
to
dependent,
I've
trapped
myself
無名指已可有可無
捏碎了鑽石
The
ring
finger
is
now
dispensable,
crushed
the
diamond
你是代名詞
我只是無名氏
You
are
a
pronoun,
I
am
just
a
nobody
一首詩再醉生夢死
都到此為止
A
poem,
drunken
and
dreamy,
it
ends
here
情書都有毒
被往事吃得死死死
Love
letters
are
all
poisonous,
eaten
alive
by
the
past
從追逐到放逐
闖入回憶的澀谷
From
pursuing
to
exiling,
I
wandered
into
the
Shibuya
of
memories
從虛無到荒蕪
我到底何苦
From
nothingness
to
desolation,
why
do
I
do
this
to
myself?
從複數變單數
迴蕩回聲的澀谷
From
plural
to
singular,
the
Shibuya
of
echoing
reverberations
從專屬變附屬
我作繭自縛
From
exclusive
to
dependent,
I've
trapped
myself
從追逐到放逐
闖入回憶的澀谷
From
pursuing
to
exiling,
I
wandered
into
the
Shibuya
of
memories
從虛無到荒蕪
我到底何苦
From
nothingness
to
desolation,
why
do
I
do
this
to
myself?
從複數變單數
迴蕩回聲的澀谷
From
plural
to
singular,
the
Shibuya
of
echoing
reverberations
從專屬變附屬
我作繭自縛
From
exclusive
to
dependent,
I've
trapped
myself
越迷路越陷入
越大的霧
越盲目
The
more
I
get
lost,
the
deeper
I
sink,
the
thicker
the
fog,
the
blinder
I
become
比恍惚更恍惚
雲深不知處
More
dazed
than
ever,
lost
in
the
clouds
從動物變植物
從此變成微生物
From
animal
to
plant,
and
then
to
microbe
比孤獨更孤獨
漂浮在澀谷
More
lonely
than
ever,
floating
in
Shibuya
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
黑心傷品
date de sortie
23-12-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.