黃鴻升 - 澀谷 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃鴻升 - 澀谷




澀谷
Shibuya
寂寞時不要做傻事 不要寫歌詞
Don't do anything stupid when you're lonely, don't write lyrics
不要忍不住 撕開心的紗布
Don't rip the gauze off your heart and fail to endure
再鐵齒 再逃避現實 都於事無補
No matter how stubborn or how evasive of reality you are, it's useless
黑字變白紙 讓思念消磁不得不
The black words turn into white paper, erasing your longing, whether you like it or not
從追逐到放逐 闖入回憶的澀谷
From chasing to banishment, breaking into the memory of Shibuya
從虛無到荒蕪 我到底何苦
From nothingness to desolation, why am I suffering so much?
從複數變單數 迴蕩回聲的澀谷
From plural to singular, the echo reverberates in Shibuya
從專屬變附屬 我作繭自縛
From exclusive to dependent, I've trapped myself in a cocoon
無名指已可有可無 捏碎了鑽石
The ring finger can be with you or without you, the diamond is crushed
你是代名詞 我只是無名氏
You're a pronoun, I'm just a nobody
一首詩再醉生夢死 都到此為止
A poem is intoxicating, a dreamlike death, but it all ends here
情書都有毒 被往事吃得死死死
Love letters are poisonous, bitten to death by the past
從追逐到放逐 闖入回憶的澀谷
From chasing to banishment, breaking into the memory of Shibuya
從虛無到荒蕪 我到底何苦
From nothingness to desolation, why am I suffering so much?
從複數變單數 迴蕩回聲的澀谷
From plural to singular, the echo reverberates in Shibuya
從專屬變附屬 我作繭自縛
From exclusive to dependent, I've trapped myself in a cocoon
從追逐到放逐 闖入回憶的澀谷
From chasing to banishment, breaking into the memory of Shibuya
從虛無到荒蕪 我到底何苦
From nothingness to desolation, why am I suffering so much?
從複數變單數 迴蕩回聲的澀谷
From plural to singular, the echo reverberates in Shibuya
從專屬變附屬 我作繭自縛
From exclusive to dependent, I've trapped myself in a cocoon
越迷路越陷入 越大的霧 越盲目
The more lost I get, the deeper I sink, the thicker the fog, the blinder I become
比恍惚更恍惚 雲深不知處
More恍惚than恍惚, the clouds are deep and I don't know where I am
從動物變植物 從此變成微生物
From animal to plant, from now on I will become a microbe
比孤獨更孤獨 漂浮在澀谷
More lonely than lonely, floating in Shibuya





Writer(s): Xin A, Mo Chen, Hong Sheng Huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.