黃鶯鶯 - 呢喃 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃鶯鶯 - 呢喃




呢喃
Whisper
幼年的时光虽然已远扬 总是那么教人难忘
The days of childhood, though distant now, always evoke such fond memories
儿时的玩伴儿时的地方 永在我记忆里深藏
Childhood companions and haunts of yore, forever enshrined in my mind's core
童年的生涯常入我梦中 梦里我戏笑依旧
My childhood years often visit my dreams, where I frolic and laugh as before
每当梦回时 彷佛还听到松籁在空中悠扬
Whenever I dream, I seem to hear the whisper of pines in the air
重回那记亿深处的地方 眼前的景象变得那么渺小
Returning to the haunts of memory's embrace, the present scene seems so small
远处的孩童传来阵阵戏笑 熟悉的叫我心惊
From afar, the laughter of children echoes, familiar and startling to my soul
还是老地方还是老景象 童年的我早已了无踪影
The old places and scenes remain, but the child I once was is long gone
檐下的乳燕依旧在呢喃 可知我心中感叹
Beneath the eaves, swallows still murmur, unaware of my wistful sigh
嘟...
Doo...
还是老地方还是老景象 童年的我早已了无踪影
The old places and scenes remain, but the child I once was is long gone
檐下的乳燕依旧在呢喃 可知我心中幽叹
Beneath the eaves, swallows still murmur, sensing my unspoken cry
檐下的乳燕依旧在呢喃 可知我心中幽叹
Beneath the eaves, swallows still murmur, sensing my unspoken sigh
嘟...
Doo...
还是老地方还是老景象 童年的我早已了无踪影
The old places and scenes remain, but the child I once was is long gone
檐下的乳燕依旧在呢喃 可知我心中幽叹
Beneath the eaves, swallows still murmur, sensing my unspoken sigh
檐下的乳燕依旧在呢喃 可知我心中感叹
Beneath the eaves, swallows still murmur, unaware of my wistful sigh






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.