Paroles et traduction 黃齡 - 原諒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我曾經不斷去想像
I
once
imagined
endlessly
你會單獨在我身旁
You
would
be
alone
by
my
side
但終究是夢想
它該放在天堂
But
after
all,
it's
just
a
dream;
it
should
be
placed
in
heaven
有點距離才有美感
There
is
beauty
in
some
distance
你給了她一個肩膀
You
gave
her
a
shoulder
to
lean
on
也給了我一點希望
And
gave
me
a
bit
of
hope
同一片星空下
三人同時飛翔
Three
people
soar
simultaneously
under
the
same
starry
sky
還沒起飛我已摔傷
Before
taking
off,
I've
already
crashed
愛是不能夠回頭的流浪
Love
is
a
wandering
that
cannot
turn
back
你為什麼開了這一扇窗
Why
did
you
open
this
window?
讓灼熱烈陽將我曬傷
曝曬我的心房
Scorching
sunlight
to
burn
and
tan
me, exposing
my
heart
或許我們
我們都需要被原諒
Perhaps
we,
we
all
need
to
be
forgiven
愛你就像是種信仰
Loving
you
is
like
a
kind
of
belief
虔誠到已遍體鱗傷
Devotion
to
the
point
of
being
covered
in
wounds
等待一道曙光
刺穿我的心牆
Waiting
for
a
ray
of
dawn
to
pierce
through
the
walls
of
my
heart
釋放出對你的期望
To
release
my
expectations
of
you
愛是不能夠回頭的流浪
Love
is
a
wandering
that
cannot
turn
back
你為什麼開了這一扇窗
Why
did
you
open
this
window?
讓灼熱烈陽將我曬傷
曝曬我的心房
Scorching
sunlight
to
burn
and
tan
me, exposing
my
heart
或許我們
都需要原諒
Perhaps
we
all
need
forgiveness
選擇一種方式
讓彼此都學會了遺忘
Choosing
a
way,
each
of
us
learns
to
forget
遺忘彼此的臉龐
Forgetting
each
other's
faces
別讓彼此愛受傷
讓他保有原來的模樣
Don't
let
our
love
get
hurt;
let
it
remain
in
its
original
form
就當作
是夢一場
Just
take
it
as
a
dream
愛是不能夠回頭的流浪
Love
is
a
wandering
that
cannot
turn
back
你為什麼開了這一扇窗
Why
did
you
open
this
window?
愛是不能夠回頭的流浪
Love
is
a
wandering
that
cannot
turn
back
你為什麼開了這一扇窗
Why
did
you
open
this
window?
讓灼熱烈陽將我曬傷
曝曬我的心房
Scorching
sunlight
to
burn
and
tan
me, exposing
my
heart
或許我們
我們都需要被原諒
Perhaps
we,
we
all
need
to
be
forgiven
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Terry Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.