黃齡 - 忘尘 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃齡 - 忘尘




忘尘
Forgetting Dust
塵世 倦鳥 天涯棲
Worldly dust, weary bird, finding rest in the distance
隔江聽淚 煙雨 愁花集
Across the river, I hear your tears, smoky rain, mournful flowers gather
月圓時分 殘燈如火 人難聚
When the moon is full, the dying lamp is like fire, and people find it hard to gather
寂寞 無行路
Loneliness, no path to follow
情事 變遷 難嬋娟
Feelings change, it's hard to be beautiful
看花 惜别 言未盡
Watching flowers, cherishing the farewell, words unfinished
冷窗對影 輕舞玉筝 弦自聽
By the cold window, facing my reflection, I dance with the jade zither, listening to the strings
孤單 人忐忑
Lonely, my heart is uneasy
問世間 誰管離别愁
I ask the world, who cares about the sorrow of parting?
寄我相思千點淚
Send me a thousand tears of my longing
空有夢相隨
Only with dreams to accompany me
此刻君心在把誰来念
At this moment, whose heart do you think of?
若云易散 鵲橋兩端 欲眼望穿
If you say it's easy to disperse, the two ends of the magpie bridge, my eyes eagerly gaze
江海一别 幾許煙波 成蹉跎
A farewell by the river and the sea, how many waves become futile?
問世間 誰管離别愁
I ask the world, who cares about the sorrow of parting?
寄我相思千點淚
Send me a thousand tears of my longing
空有夢相隨
Only with dreams to accompany me
此刻君心在把誰来念
At this moment, whose heart do you think of?
若云易散 鵲橋兩端 欲眼望穿
If you say it's easy to disperse, the two ends of the magpie bridge, my eyes eagerly gaze
江海一别 幾許煙波 成蹉跎
A farewell by the river and the sea, how many waves become futile?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.