Paroles et traduction 黃齡 - 繁華夢 (電視劇《扶搖》插曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
繁華夢 (電視劇《扶搖》插曲)
Роскошный сон (вставная песня в телесериале \"Legend of Fuyao\")
滄海碧波,蒼茫沙漠
Бирюзовые
волны
океана,
бескрайние
пески
пустыни,
阻歲月消磨
Противостоят
измельчанию
времени.
長劍在握,回憶斑駁
Меч
в
моей
руке,
пятнистые
воспоминания,
解命運的鎖
Разрешают
замок
судьбы.
天地悠悠,借一杯酒
Вечность
мира,
заимствую
чашу
вина,
抵擋這紅塵的狂流
Сопротивляюсь
бурным
потокам
этого
мира.
就算以後,白雲蒼狗
Даже
если
впереди
- белые
облака
и
старые
собаки,
情深意重,愛恨兩重
Глубокие
чувства,
двойственность
любви
и
ненависти,
癡心誰來種
Кто
будет
сеять
эту
безрассудную
любовь?
天地廣闊,情海洶湧
Широкий
мир,
бурное
море
чувств,
相思誰與共
С
кем
я
буду
делить
тоску?
江山如夢,劍氣如虹
Страна
как
сон,
меч
как
радуга,
心中不留一絲惶恐
В
моем
сердце
нет
ни
малейшего
страха.
世俗荒謬,無需逃走
Абсурд
мира,
нет
необходимости
убегать,
就算前路有千難萬險
Даже
если
путь
вперед
полон
опасностей,
在你手裡握住了明天
В
твоих
руках
зажжено
завтра.
心緒萬千,以吻封緘
Тысячи
чувств,
запечатанные
поцелуем,
誰是誰曾經的原點
Кто
является
исходной
точкой
другого?
在一瞬間溫熱了雙眼
В
мгновение
ока
глаза
становятся
теплыми,
情深意重,愛恨兩重
Глубокие
чувства,
двойственность
любви
и
ненависти,
癡心誰來種
Кто
будет
сеять
эту
безрассудную
любовь?
天地廣闊,情海洶湧
Широкий
мир,
бурное
море
чувств,
相思誰與共
С
кем
я
буду
делить
тоску?
江山如夢,劍氣如虹
Страна
как
сон,
меч
как
радуга,
心中不留一絲惶恐
В
моем
сердце
нет
ни
малейшего
страха.
世俗荒謬,無需逃走
Абсурд
мира,
нет
необходимости
убегать,
就算前路有千難萬險
Даже
если
путь
вперед
полон
опасностей,
在你手裡握住了明天
В
твоих
руках
зажжено
завтра.
心緒萬千,以吻封緘
Тысячи
чувств,
запечатанные
поцелуем,
誰是誰曾經的原點
Кто
является
исходной
точкой
другого?
在一瞬間溫熱了雙眼
В
мгновение
ока
глаза
становятся
теплыми,
就算明天有風雨連篇
Даже
если
завтра
будет
полно
бурь,
在你眼中我看到春天
В
твоих
глазах
я
вижу
весну.
萬般愛戀,以吻封緘
Тысячи
любовей,
запечатанных
поцелуем,
你是我此生的終點
Ты
- конечная
точка
моей
жизни.
在一瞬間相信了永遠
В
мгновение
ока
верю
в
вечность,
與世為敵也心甘情願
Даже
если
я
противостою
всему
миру,
я
согласна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.