Paroles et traduction 黄绮珊 feat. 希林娜依•高 - 是妈妈是女儿
我不知道自己做得夠好嗎
Не
знаю,
заслужила
ли
я
звание
"хорошей
матери"
我是第一次做媽媽
Я
впервые
стала
мамой
儘管歲月已吹白我的頭髮
И
пусть
время
посеребрило
мои
волосы
送你上學第一天
要你勇敢
我卻哭了
Когда
я
провожала
тебя
на
первый
день
в
школу,
я
велела
тебе
быть
смелее,
но
сама
расплакалась
後來你每回離家
揮手說走啦
Потом
каждый
раз,
когда
ты
уходила
из
дому,
махнув
рукой,
говоря
"я
пошла",
當告別已變得輕鬆
可我的心還會空
С
каждой
прощальной
фразой
мне
становилось
легче,
но
в
сердце
все
равно
оставалась
пустота
我不知道自己做得夠好嗎
Не
знаю,
заслужила
ли
я
звание
"хорошей
дочери"
我是第一次做女兒
Я
впервые
стала
дочерью
可也是第一次來做我
Впрочем,
как
и
впервые
начала
жить
самостоятельно
離開家的那天
車開之後
偷偷哭了
В
день
отъезда
из
дома
я
украдкой
плакала,
уже
выехав
из
двора
我不想讓你擔心
笑著揮手呢
Я
не
хотела,
чтобы
ты
волновалась,
поэтому
улыбалась
и
махала
рукой
人長大不輕鬆
我後來才知道
Взрослеть
непросто,
я
поняла
это
позже
孩子會穿過大雨
去懂人間的道理
Детям
надо
пройти
сквозь
дождь,
чтобы
познать
законы
жизни
我只能嘮叨
因為我已幫不上你了
Мне
остается
только
ворчать,
ведь
я
уже
ничем
не
смогу
тебе
помочь
媽媽會留在童年
給我打很多電話
Мама
останется
в
твоем
детстве
и
будет
часто
названивать
說院子的花開了
我先掛了
地鐵上
Говорить,
что
в
саду
распустились
цветы,
и
проститься,
пока
едет
в
метро
早上吃飯了嗎?按時睡覺了嗎?
Ты
поела
утром?
Легла
спать
вовремя?
原諒我只懂這樣參與你生活
Прости,
я
могу
только
так
участвовать
в
твоей
жизни
可我都沒做得到
所以不說話
(吃飯了嗎?)
Но
сама
я
этого
не
умею,
поэтому
ничего
и
не
говорю
(Ты
поела?)
不想對你撒謊啊
又怕你難過
(累不累啊?)
Не
хочу
тебе
врать,
но
и
боюсь
тебя
огорчить
(Ты
не
устала?)
匆匆掛了電話後
發現我是那麼的想念你啊
Бросив
трубку,
я
понимаю,
как
ты
мне
дорога
我不知道自己做得夠好嗎
Не
знаю,
заслужила
ли
я
звание
"хорошей
матери"
放手如果是一門功課
Если
отпустить
тебя
- это
экзамен,
媽媽一生沒考過
То
я
его
завалила
沒有按時吃飯
忙碌不是我的錯
Я
не
всегда
вовремя
ем,
деловая
суета
- не
мое
оправдание
如果讓你知道
卻會令我很愧疚
Но
если
бы
ты
узнала
об
этом,
мне
было
бы
очень
стыдно
你的噓寒問暖
我知道是為我好的
Твои
заботливые
вопросы
- проявление
твоей
любви
但又讓我覺得我不曾被信任著
Но
они
заставляют
меня
чувствовать,
что
мне
не
доверяют
不擔心的人啊
一定不做媽媽
Не
волнуйся
- так
бывает,
если
ты
не
мать
我知道
全知道
可是我心疼啊
Я
знаю,
я
все
знаю,
но
я
же
твоя
мать,
мне
же
больно
請放心讓我前往屬於我的人生吧
Позволь
мне
самой
строить
свою
жизнь
你那麼勇敢善良
我很像你就不怕
Ты
такая
смелая
и
добрая,
я
похожа
на
тебя,
и
мне
ничего
не
страшно
有一天你也會成為一個媽媽
Однажды
ты
тоже
станешь
мамой
那一天我們會深深地擁抱嗎?
Сможем
ли
мы
сильно-сильно
обняться
в
этот
день?
像溪水環遊世界
擁抱回它出生的河流
Как
ручей,
что,
обогнув
мир,
возвращается
в
родную
речку
我希望你被愛著
我希望你要快樂
Я
хочу,
чтобы
тебя
любили,
я
хочу,
чтобы
ты
была
счастлива
我希望我的雙手可以為你擋著風
Я
хочу,
чтобы
мои
руки
могли
защитить
тебя
от
ветра
我知道愛會爭吵
我知道人會變老
Я
знаю,
что
любовь
может
быть
причиной
ссор,
и
что
люди
стареют
所以那一句愛你一定要大聲地說
Поэтому
я
должна
сказать
тебе
"люблю"
во
весь
голос
列車會準點嗎?路上有吃的嗎?
Поезд
придет
вовремя?
Есть
ли
в
дороге
еда?
到家後不管幾點飯都會熱著
Когда
ты
приедешь,
поесть
можно
будет
в
любое
время
穿過媽媽的目光
離家的小巷
(快到了嗎?)
Через
мамин
взгляд,
через
улочки
у
дома
(Ты
скоро?)
穿過擁擠的車廂
回憶的滾燙
(門開著呢)
Через
толпу
в
вагоне,
через
воспоминания
(Дверь
открыта)
穿過溫柔的時光
有你的地方
我就有路回家
Через
время,
хранящее
нас,
там,
где
ты,
мне
есть
дорога
в
родной
дом
我不知道自己做得夠好嗎
Не
знаю,
заслужила
ли
я
звание
"хорошей
матери"
但有件事我非常確定
Но
в
одном
я
уверена
你是最好的女兒
Ты
самая
лучшая
дочь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Qian Lei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.