黄诗扶 - 碧海问舟(《逆水寒》叶问舟角色曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黄诗扶 - 碧海问舟(《逆水寒》叶问舟角色曲)




碧海问舟(《逆水寒》叶问舟角色曲)
Questions to the Boat on the Azure Sea (《Justice》Character Theme for Ye Wenzhou)
这一生 世间飞花轻似梦
In this life, the flowers of the world are as light as dreams
树下人 转身拾起眼底星辰
The man under the tree turns to pick up the stars in your eyes
这一程 山水跋涉后相逢
In this journey, after the mountains and rivers, we meet again
如晚风 温柔吻过眷恋红尘
Like the evening breeze, gently kissing the love of the mortal world
他是人间春日的远山
He's the distant mountain of a spring day
落寞处随遇而安
Settled in seclusion and at peace
他是折枝入画的尘缘
He's the edge of a branch in a painting
滋长成古树参天
Grown into an ancient tree that reaches the sky
他是黄昏沾染的思念
He's the longing stained by dusk
不经意沉溺沦陷
Unintentionally falling into a hopeless infatuation
他是风雪佘下的呢喃
He's the whisper left behind by the snow
毕生都细语痴缠
An infatuation that will linger for a lifetime
这一生 身世漂泊如莲灯
In this life, my life has been adrift like a lotus lamp
而剑锋 只为守护隙中惊鸿
And the edge of my sword exists only to protect the惊鸿 in the cracks
这一程 不离不弃的誓盟
In this journey, an unbreakable vow
有情衷 漫天霞光为之动容
With deep affection, the rosy clouds of the sky are moved
他是人间春日的远山
He's the distant mountain of a spring day
落寞处随遇而安
Settled in seclusion and at peace
他是折枝入画的尘缘
He's the edge of a branch in a painting
滋长成古树参天
Grown into an ancient tree that reaches the sky
他是黄昏沾染的思念
He's the longing stained by dusk
不经意沉溺沦陷
Unintentionally falling into a hopeless infatuation
他是风雪佘下的呢喃
He's the whisper left behind by the snow
毕生都细语痴缠
An infatuation that will linger for a lifetime
看泥人 好似璧人
Look at the small statue - it looks like a pair of lovers
月华拂过十丈软红
Moonlight brushes over ten feet of soft red
无风荷动 花灯朦胧
In the windless air, the lotus blossoms quiver and the lanterns are dim
像场梦
Like a dream
他是人间春日的远山
He's the distant mountain of a spring day
落寞处随遇而安
Settled in seclusion and at peace
他是折枝入画的尘缘
He's the edge of a branch in a painting
滋长成古树参天
Grown into an ancient tree that reaches the sky
他是黄昏沾染的思念
He's the longing stained by dusk
不经意沉溺沦陷
Unintentionally falling into a hopeless infatuation
他是风雪佘下的呢喃
He's the whisper left behind by the snow
毕生都细语痴缠
An infatuation that will linger for a lifetime





Writer(s): 錦衣小盆友, 黃詩扶


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.