真愛在明天 -
黎明
,
周慧敏
traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真愛在明天
True Love in Tomorrow
只有真愛
只有真愛
Only
true
love,
only
true
love,
可以一生一世地眷戀
Can
last
for
a
lifetime
of
devotion.
所有的愛
都會疏遠
All
other
loves
will
drift
apart,
只有真心相愛無論隔多遠
Only
true
love,
no
matter
how
far
apart
we
are.
夢中總有你在旁邊
不必相見
In
my
dreams,
you're
always
by
my
side,
no
need
to
meet.
緊閉雙眼
都會聽見
Closing
my
eyes,
I
can
still
hear,
飄散於風中一片玩笑聲
Your
laughter
carried
on
the
wind.
不要想你
偏會想你
Trying
not
to
think
of
you,
yet
I
can't
help
it.
一切的溫馨感覺還像似當天
All
the
warmth
still
feels
like
that
day,
在兩顆心裏有着明天
一生不變
In
our
two
hearts,
there's
a
tomorrow,
eternally
unchanging.
從前情未了
何來緣盡了
Our
past
love
unfinished,
how
can
our
fate
be
over?
隔世見面時亦苦笑
Even
meeting
in
the
next
life,
we'd
share
a
bitter
smile.
為何情是債
為何緣是債
Why
is
love
a
debt?
Why
is
fate
a
debt?
世世也未還清款款痴心債
Lifetime
after
lifetime,
we
still
haven't
repaid
the
debt
of
our
devoted
hearts.
嚐盡了辛辛苦苦的愛都是自願
Having
tasted
the
bittersweet
love,
it's
all
willingly
given.
誰又怕生生死死只要好夢實現?
Who's
afraid
of
life
and
death,
as
long
as
sweet
dreams
come
true?
情未了心中絲絲真愛不斷就算是
Our
love
unfinished,
the
threads
of
true
love
in
my
heart
continue,
even
if
只有真愛
只有真愛
Only
true
love,
only
true
love,
可以一生一世未變遷
Can
last
a
lifetime
without
change.
所有的愛
(所有的愛)
都會轉變
(都會轉變)
All
other
loves
(all
other
loves)
will
change
(will
change),
只有
傾心的愛常令我溫暖
Only
devoted
love
always
keeps
me
warm.
就算經千百個明天
始終不變
Even
after
a
thousand
tomorrows,
it
remains
unchanged.
從前情未了
何來緣盡了
Our
past
love
unfinished,
how
can
our
fate
be
over?
隔世見面時亦苦笑
Even
meeting
in
the
next
life,
we'd
share
a
bitter
smile.
為何情是債
為何緣是債
Why
is
love
a
debt?
Why
is
fate
a
debt?
世世也未還清款款痴心債
Lifetime
after
lifetime,
we
still
haven't
repaid
the
debt
of
our
devoted
hearts.
嚐盡了辛辛苦苦的愛都是自願
Having
tasted
the
bittersweet
love,
it's
all
willingly
given.
誰又怕生生死死只要好夢實現?
Who's
afraid
of
life
and
death,
as
long
as
sweet
dreams
come
true?
情未了心中絲絲真愛不斷就算是
Our
love
unfinished,
the
threads
of
true
love
in
my
heart
continue,
even
if
嚐盡了辛辛苦苦的愛都是自願
Having
tasted
the
bittersweet
love,
it's
all
willingly
given.
誰又怕生生死死只要好夢實現?
Who's
afraid
of
life
and
death,
as
long
as
sweet
dreams
come
true?
情未了心中絲絲真愛不斷就算是
Our
love
unfinished,
the
threads
of
true
love
in
my
heart
continue,
even
if
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xue Huai Xiang, Kah Beng Tan, Fei Hui Li
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.