黎明 & 周慧敏 - 真愛在明天 - traduction des paroles en anglais

真愛在明天 - 黎明 , 周慧敏 traduction en anglais




真愛在明天
True Love in Tomorrow
只有真愛 只有真愛
Only true love, only true love,
可以一生一世地眷戀
Can last for a lifetime of devotion.
所有的愛 都會疏遠
All other loves will drift apart,
只有真心相愛無論隔多遠
Only true love, no matter how far apart we are.
夢中總有你在旁邊 不必相見
In my dreams, you're always by my side, no need to meet.
緊閉雙眼 都會聽見
Closing my eyes, I can still hear,
飄散於風中一片玩笑聲
Your laughter carried on the wind.
不要想你 偏會想你
Trying not to think of you, yet I can't help it.
一切的溫馨感覺還像似當天
All the warmth still feels like that day,
在兩顆心裏有着明天 一生不變
In our two hearts, there's a tomorrow, eternally unchanging.
從前情未了 何來緣盡了
Our past love unfinished, how can our fate be over?
隔世見面時亦苦笑
Even meeting in the next life, we'd share a bitter smile.
為何情是債 為何緣是債
Why is love a debt? Why is fate a debt?
世世也未還清款款痴心債
Lifetime after lifetime, we still haven't repaid the debt of our devoted hearts.
嚐盡了辛辛苦苦的愛都是自願
Having tasted the bittersweet love, it's all willingly given.
誰又怕生生死死只要好夢實現?
Who's afraid of life and death, as long as sweet dreams come true?
情未了心中絲絲真愛不斷就算是
Our love unfinished, the threads of true love in my heart continue, even if
不想見
we don't meet.
只有真愛 只有真愛
Only true love, only true love,
可以一生一世未變遷
Can last a lifetime without change.
所有的愛 (所有的愛) 都會轉變 (都會轉變)
All other loves (all other loves) will change (will change),
只有 傾心的愛常令我溫暖
Only devoted love always keeps me warm.
就算經千百個明天 始終不變
Even after a thousand tomorrows, it remains unchanged.
從前情未了 何來緣盡了
Our past love unfinished, how can our fate be over?
隔世見面時亦苦笑
Even meeting in the next life, we'd share a bitter smile.
為何情是債 為何緣是債
Why is love a debt? Why is fate a debt?
世世也未還清款款痴心債
Lifetime after lifetime, we still haven't repaid the debt of our devoted hearts.
嚐盡了辛辛苦苦的愛都是自願
Having tasted the bittersweet love, it's all willingly given.
誰又怕生生死死只要好夢實現?
Who's afraid of life and death, as long as sweet dreams come true?
情未了心中絲絲真愛不斷就算是
Our love unfinished, the threads of true love in my heart continue, even if
不想見
we don't meet.
嚐盡了辛辛苦苦的愛都是自願
Having tasted the bittersweet love, it's all willingly given.
誰又怕生生死死只要好夢實現?
Who's afraid of life and death, as long as sweet dreams come true?
情未了心中絲絲真愛不斷就算是
Our love unfinished, the threads of true love in my heart continue, even if
不想見
we don't meet.





Writer(s): Xue Huai Xiang, Kah Beng Tan, Fei Hui Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.