人在黎明 - 黎明traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人在黎明
Mensch in der Morgendämmerung
依依稀稀消失的片段
Verschwommene
Erinnerungen
verblassen
浪蕩路中這心那怕更酸
Ich
wandere
Straßen,
selbst
wenn's
wehtut
落寞日子痛過了便算
Trübe
Tage,
der
Schmerz
verflog
遺忘的太多太亂
Viel
zu
viel
vergessen,
zu
chaotisch
命運像風暴一生多變動
Das
Schicksal
wie
ein
Sturm,
voller
Wandel
木訥面孔瑟縮撲向雨中
Ausdruckslos
husch
ich
durch
den
Regen
負著寂寞枷鎖愛放縱自我
Trag
die
Last
der
Einsamkeit,
lasse
mich
treiben
浮游的心不懂珍惜美夢
Mein
treibendes
Herz
verkennt
die
Träume
痛痛快快永不再說愛
Frei
heraus,
nie
wieder
von
Liebe
reden
寂寂寞寞獨處在夢外
Einsam
fernab
aller
Träume
飄忽蹤跡道別後不再歸來
Meine
Spur
verweht,
kehre
nie
mehr
zurück
絕不管生命怎樣結束
Egal
wie
mein
Leben
enden
mag
孤單足印仍是繼續
Meine
einsamen
Schritte
gehen
weiter
一天天在蒼生追逐
wo-woah
Tag
für
Tag
hetze
ich
durch
diese
Welt
wo-woah
夜星安撫著孤獨背影
Sternenlicht
streichelt
meinen
Schatten
短促的過去全沒記認
Vergängliche
Vergangenheit
ohne
Spur
披起風聲又告別黎明
Der
Wind
rauscht,
ich
verabschiede
mich
vom
Morgen
命運像風暴一生多變動
Das
Schicksal
wie
ein
Sturm,
voller
Wandel
木訥面孔瑟縮撲向雨中
Ausdruckslos
husch
ich
durch
den
Regen
負著寂寞枷鎖愛放縱自我
Trag
die
Last
der
Einsamkeit,
lasse
mich
treiben
浮游的心不懂珍惜美夢
Mein
treibendes
Herz
verkennt
die
Träume
痛痛快快永不再說愛
Frei
heraus,
nie
wieder
von
Liebe
reden
寂寂寞寞獨處在夢外
Einsam
fernab
aller
Träume
飄忽蹤跡道別後不再歸來
Meine
Spur
verweht,
kehre
nie
mehr
zurück
絕不管生命怎樣結束
Egal
wie
mein
Leben
enden
mag
孤單足印仍是繼續
Meine
einsamen
Schritte
gehen
weiter
一天天在蒼生追逐
wo-woah
Tag
für
Tag
hetze
ich
durch
diese
Welt
wo-woah
夜星安撫著孤獨背影
Sternenlicht
streichelt
meinen
Schatten
短促的過去全沒記認
Vergängliche
Vergangenheit
ohne
Spur
披起風聲又告別黎明
Der
Wind
rauscht,
ich
verabschiede
mich
vom
Morgen
絕不管生命怎樣結束
Egal
wie
mein
Leben
enden
mag
孤單足印仍是繼續
Meine
einsamen
Schritte
gehen
weiter
一天天在蒼生追逐
wo-woah
Tag
für
Tag
hetze
ich
durch
diese
Welt
wo-woah
夜星安撫著孤獨背影
Sternenlicht
streichelt
meinen
Schatten
短促的過去全沒記認
Vergängliche
Vergangenheit
ohne
Spur
披起風聲又告別黎明
Der
Wind
rauscht,
ich
verabschiede
mich
vom
Morgen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siu Kei Chan, Ren Jie Gao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.