Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我沒有騙你
Ich habe dich nicht belogen
爱上你的口吻
喜欢你的敏感
Ich
liebe
deine
Art
zu
sprechen,
mag
deine
Sensibilität.
就像什么快乐话题也与你相衬
Als
ob
jedes
fröhliche
Thema
zu
dir
passt.
染上你的兴奋
喜欢与你亲近
Angesteckt
von
deiner
Begeisterung,
mag
ich
es,
dir
nahe
zu
sein.
就像互相睁一睁眼亦特别过人
Als
ob
selbst
ein
gegenseitiger
Blick
etwas
Besonderes
wäre.
然而是否肯相信我
Doch,
glaubst
du
mir,
这不算恋爱
谁信
das
ist
keine
Liebe
– wer
glaubt
das
schon?
即使挂念至死
不等于贪恋你
Selbst
wenn
die
Sehnsucht
mich
umbringt,
heißt
das
nicht,
dass
ich
dich
begehre.
却太愿意要跟你一起
谁信
Aber
ich
will
so
sehr
bei
dir
sein
– wer
glaubt
das
schon?
即使挂念至死
仍然难爱着你
Selbst
wenn
die
Sehnsucht
mich
umbringt,
fällt
es
mir
doch
schwer,
dich
zu
lieben.
我永没有骗你
但却骗我自己
Ich
habe
dich
nie
belogen,
aber
ich
belüge
mich
selbst.
永远也一起
如何愿意去发觉
Für
immer
zusammen...
告别不起你
听惯你的倾诉
Wie
könnte
ich
wahrhaben
wollen,
dass
ich
mich
nicht
von
dir
trennen
kann?
Bin
es
gewohnt,
dir
zuzuhören.
听不到怎算好
就像暮春想起秋雨
Wenn
ich
das
nicht
mehr
höre,
wie
soll
das
gut
gehen?
Wie
im
Spätfrühling
an
Herbstregen
denken,
渴也喝不到
惯了你的鼓舞
durstig,
doch
nichts
zu
trinken
bekommen.
Gewöhnt
an
deine
Ermutigung,
否则如何起步
就像陌生欢呼声里
wie
sonst
anfangen?
Wie
inmitten
fremden
Jubels...
寂寞地上路
然而是否肯相信我
...einsam
meinen
Weg
gehen?
Doch,
glaubst
du
mir,
这不算恋爱
谁信
das
ist
keine
Liebe
– wer
glaubt
das
schon?
即使挂念至死
不等于贪恋你
Selbst
wenn
die
Sehnsucht
mich
umbringt,
heißt
das
nicht,
dass
ich
dich
begehre.
却太愿意要跟你一起
谁信
Aber
ich
will
so
sehr
bei
dir
sein
– wer
glaubt
das
schon?
即使挂念至死
仍然难爱着你
Selbst
wenn
die
Sehnsucht
mich
umbringt,
fällt
es
mir
doch
schwer,
dich
zu
lieben.
我永没有骗你
但却骗我自己
Ich
habe
dich
nie
belogen,
aber
ich
belüge
mich
selbst.
永远也一起
如何愿意去发觉
Für
immer
zusammen...
告别不起你
听惯你的倾诉
Dass
ich
mich
nicht
von
dir
trennen
kann?
Bin
es
gewohnt,
dir
zuzuhören.
如何愿意去发觉告别不起你
Wie
könnte
ich
wahrhaben
wollen,
dass
ich
mich
nicht
von
dir
trennen
kann?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.