黎明 - 無名份的浪漫 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 黎明 - 無名份的浪漫




無名份的浪漫
Безымянный роман
從未試過這恐懼
Никогда не знал такого страха,
彷似孩童被降罪
Словно ребенок, наказанный вдруг.
從未聽過這種話
Никогда не слышал таких слов,
使我緩緩滴了淚
Что заставили меня пролить слезу.
當你自認這份情感千樣不對
Когда ты решила, что эти чувства во всем неправы,
當你自問繼續迷戀等如有罪
Когда ты спросила себя, продолжать ли любить словно это грех,
當你用未用過的神情來回望我
Когда ты обернулась на меня с таким незнакомым взглядом,
剎那間更像愛侶
В тот миг мы стали еще больше похожи на влюбленных.
從未見過你的臉
Никогда не видел твоего лица
幽怨迷離在眼前
Таким печальным, манящим, предо мной.
從未試過這滋味
Никогда не испытывал такого чувства,
苦澀茫然又帶甜
Горького, растерянного, но сладкого.
當你默默道別
Когда ты молча прощалась,
而不知是否會再遇見
Не зная, встретимся ли мы снова,
當你慢慢蕩入人海之前已在懷念
Когда ты медленно растворялась в толпе, уже тоскуя,
一剎浪漫在這關頭如像慢鏡
Мгновение романтики в этот миг, словно замедленная съемка,
看一生也未看厭
Которую можно смотреть вечно.
臨離別的浪漫
Романтика прощания,
卻又來得太晚
Но пришедшая слишком поздно.
為何夢幻在分手一刻最燦爛
Почему мечты в момент расставания самые яркие?
無名份的浪漫
Безымянный роман,
最後留低慨歎
Оставляющий лишь сожаление.
時間能否轉慢
Можно ли остановить время?
從未試過這麼亂
Никогда не чувствовал такого смятения,
仿似無情但有緣
Будто безразличные, но связанные судьбой.
迷亂撲朔這關係
Запутанные, неопределенные отношения,
今晚柔情地了斷
Сегодня ночью нежно прерваны.
從未見過你的臉
Никогда не видел твоего лица
幽怨迷離在眼前
Таким печальным, манящим, предо мной.
從未試過這滋味
Никогда не испытывал такого чувства,
苦澀茫然又帶甜
Горького, растерянного, но сладкого.
當你默默道別
Когда ты молча прощалась,
而不知是否會再遇見
Не зная, встретимся ли мы снова,
當你慢慢蕩入人海之前已在懷念
Когда ты медленно растворялась в толпе, уже тоскуя,
一剎浪漫在這關頭如像慢鏡
Мгновение романтики в этот миг, словно замедленная съемка,
看一生也未看厭
Которую можно смотреть вечно.
臨離別的浪漫
Романтика прощания,
卻又來得太晚
Но пришедшая слишком поздно.
為何夢幻在分手一刻最燦爛
Почему мечты в момент расставания самые яркие?
無名份的浪漫
Безымянный роман,
最後留低慨歎
Оставляющий лишь сожаление.
時間能否轉慢
Можно ли остановить время?
臨離別的浪漫
Романтика прощания,
卻又來得太晚
Но пришедшая слишком поздно.
為何夢幻在分手一刻最燦爛
Почему мечты в момент расставания самые яркие?
無名份的浪漫
Безымянный роман,
最後留低慨歎
Оставляющий лишь сожаление.
時間能否轉慢
Можно ли остановить время?
Ah...
Ah...





Writer(s): Abdul Jalil Bin Saleh, Hadi Hassan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.