Paroles et traduction 黎明 - 那有一天不想你(國)
那有一天不想你(國)
I Never Want to Miss You (Thinking About You Day by Day)
抬頭望雨絲
夜風翻開信紙
Looking
up
at
the
rain
threads,
night
wind
flips
open
the
letter
你的筆跡轉處談論昨日往事
Your
handwriting
in
every
corner
talks
about
yesterday's
past
events
如何讓你知
活在分開不寫意
How
can
I
let
you
know,
living
in
separation
is
not
good
最寂寞夜深人靜倍念掛時
The
most
lonely
night
when
it's
quiet,
I
miss
you
the
most
沒有你暖暖聲音
瀝瀝雨夜不再似首歌
Without
your
warm
voice,
the
pitter-patter
of
the
rain
is
no
longer
like
a
song
別了你那個春天
誰在痛苦兩心難安
I
bid
farewell
to
that
spring
with
you,
who
is
in
pain
and
both
our
hearts
are
uneasy
我帶著情意
一絲絲悽愴
I
carry
my
affection,
a
hint
of
sadness
許多說話都
仍然未講
Many
words,
I
still
have
not
said
縱隔別遙遠
懷念對方
Despite
the
distance,
I
miss
you
悲傷盼換上
再會祈望
Sadness
should
be
replaced
by
hope,
longing
for
our
reunion
我帶著情意
一絲絲悽愴
I
carry
my
affection,
a
hint
of
sadness
許多說話都
仍然未講
Many
words,
I
still
have
not
said
盼你未忘記
如夢眼光
I
hope
you
haven't
forgotten,
your
dreamy
eyes
只需看著我
再不迷惘
Just
look
at
me
and
you
will
not
be
lost
anymore
重投夢裡鄉
在孤單的那方
Return
to
the
dreamland,
in
that
lonely
place
見到今天的你
仍像昨日漂亮
To
see
you
today,
you
are
still
as
beautiful
as
yesterday
柔情望對方
望著一生都不想放
Tenderly
looking
at
each
other,
looking
at
each
other
for
a
lifetime
without
letting
go
怕日後夢醒時候印象淡忘
Afraid
that
when
I
wake
up
in
the
future,
the
impression
will
fade
away
沒有你暖暖聲音
瀝瀝雨夜不再似首歌
Without
your
warm
voice,
the
pitter-patter
of
the
rain
is
no
longer
like
a
song
別了你那個春天
誰在痛苦兩心難安
I
bid
farewell
to
that
spring
with
you,
who
is
in
pain
and
both
our
hearts
are
uneasy
我帶著情意
一絲絲悽愴
I
carry
my
affection,
a
hint
of
sadness
許多說話都
仍然未講
Many
words,
I
still
have
not
said
縱隔別遙遠
懷念對方
Despite
the
distance,
I
miss
you
悲傷盼換上
再會祈望
Sadness
should
be
replaced
by
hope,
longing
for
our
reunion
我帶著情意
一絲絲悽愴
I
carry
my
affection,
a
hint
of
sadness
許多說話都
仍然未講
Many
words,
I
still
have
not
said
盼你未忘記
如夢眼光
I
hope
you
haven't
forgotten,
your
dreamy
eyes
只需看著我
再不迷惘
Just
look
at
me
and
you
will
not
be
lost
anymore
我帶著情意
一絲絲悽愴
I
carry
my
affection,
a
hint
of
sadness
許多說話都
仍然未講
Many
words,
I
still
have
not
said
縱隔別遙遠
懷念對方
Despite
the
distance,
I
miss
you
悲傷盼換上
再會祈望
Sadness
should
be
replaced
by
hope,
longing
for
our
reunion
我帶著情意
一絲絲悽愴
I
carry
my
affection,
a
hint
of
sadness
許多說話都
仍然未講
Many
words,
I
still
have
not
said
盼你未忘記
如夢眼光
I
hope
you
haven't
forgotten,
your
dreamy
eyes
只需看著我
再不迷惘
Just
look
at
me
and
you
will
not
be
lost
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kim Wo Jolland Chan, Mahmood Rumjahn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.