Paroles et traduction 黎瑞恩 - 愛情
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
用動人暗喻
說愛情快將開始
With
moving
metaphors,
you
say
love
is
soon
to
start
唸著未寫好的愛詩
Reciting
the
unwritten
love
poem
我串串心意
點點的星宿可會知
I
string
together
my
thoughts,
the
stars
are
dotted
about,
do
you
know?
望晚空夜靜憑欄處
Gazing
at
the
quiet
night
sky
from
the
verandah
但願能記住
這最完美的偶遇
I
hope
to
remember
this
most
perfect
chance
encounter
驛動是痴心的拍子
My
heart
beats
like
a痴心拍子痴心的节奏
你說過一次
初戀概念如地球原始
You
once
said
that
the
concept
of
first
love
is
like
the
primitive
earth
誰人都可來一試
Anyone
can
give
it
a
try
愛情
沒午夜星光一片黑
Love,
without
the
midnight
starlight,
is一片黑pitch
black
現在最光輝一剎
可會是片刻
The
most
glorious
moment
now,
could
it
be
fleeting?
愛情幻變幻變
怎麼揣測
Love
is
ever-changing,
how
can
we
fathom
it?
若你願回答
If
you
would
answer
伴我望長空仔細觀察
Accompany
me
as
I
gaze
at
the
vast
sky
and
observe
closely
與我分享這刻
Share
this
moment
with
me
但願能記住
這最完美的偶遇
I
hope
to
remember
this
most
perfect
chance
encounter
驛動是痴心的拍子
My
heart
beats
like
a痴心拍子痴心的节奏
你說過一次
初戀概念如地球原始
You
once
said
that
the
concept
of
first
love
is
like
the
primitive
earth
誰人都可來一試
Anyone
can
give
it
a
try
愛情
沒午夜星光一片黑
Love,
without
the
midnight
starlight,
is一片黑pitch
black
現在最光輝一剎
可會是片刻
The
most
glorious
moment
now,
could
it
be
fleeting?
愛情幻變幻變
怎麼揣測
Love
is
ever-changing,
how
can
we
fathom
it?
若你願回答
If
you
would
answer
伴我望長空仔細觀察
Accompany
me
as
I
gaze
at
the
vast
sky
and
observe
closely
愛情
沒午夜星光一片黑
Love,
without
the
midnight
starlight,
is一片黑pitch
black
現在最光輝一剎
可會是片刻
The
most
glorious
moment
now,
could
it
be
fleeting?
愛情幻變幻變
怎麼揣測
Love
is
ever-changing,
how
can
we
fathom
it?
若你願回答
If
you
would
answer
伴我望長空仔細觀察
Accompany
me
as
I
gaze
at
the
vast
sky
and
observe
closely
看每顆星的性格
See
each
star's
personality
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.