黒崎真音 - Crimson Roses - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黒崎真音 - Crimson Roses




Crimson Roses
Crimson Roses
あなたを離した
I let you go
この手で離した
With my own hands
感触は
The feeling
沁みついたままで
Still so vivid
今も問いかける
Still haunts me
あなたはわたしを
Did you
「愛していた?」
Ever love me?
もう一度聴かせて
Tell me again
白い絹のような
In the misty forest
霧深い森で
Bathed in white silk
紅い薔薇に包まれた蝶
A butterfly enwrapped in crimson roses
妖しい月影
The moon's haunting glow
誘われるままに
Luring me closer
鮮血の花へ羽根 広げた
I spread my wings towards the flower of blood
―この決意 結ぶもの
―This resolution,
それは決別
Binds us
薔薇の香りと
The scent of roses
空(くう)を舞う悪魔(トイフェル)
And the Teufel dancing in the sky
うな垂れた蝶を指し 嘲笑う
Pointing at the wilted butterfly and mocking
あなたがくれた感情
The emotions you gave me
「憎しみを・・・」
“Hatred…”
縺(もつ)れた糸、二人
The tangled threads, the two of us
気づかぬまま
So oblivious
AH...!
AH...!
You're my flesh and BLOOD. BLOOD is binding,
You're my flesh and BLOOD. BLOOD is binding,
Forever...
Forever...
Trying to find air to breathe again, broken wings.
Trying to find air to breathe again, broken wings.
Oh...! Who has done it?
Oh...! Who has done it?
La La... How has done it?
La La... How has done it?
Why has done it?
Why has done it?
Tell me why...
Tell me why...
二つの残像が
Two afterimages
一つに欠けゆく
Merging into one
紅い薔薇を抱き眠る蝶
A butterfly nestled in crimson roses
杯の蜜が
The honey in the chalice
飛びこんだ泉
The fountain I leaped into
真紅の唇(ルージュ) 花弁を散らして
Crimson lips scattering flower petals
―この罪が結ぶもの
―This sin binds us
それは永遠
For eternity
鈍色の月
Under the dull moon
わたしは悪魔(トイフェル)
I am the Teufel
うな垂れた蝶を指し 嘲笑う
Pointing at the wilted butterfly and mocking
一人佇み
Standing alone
囁く「愛しい・・・」
Whispering "My love..."
歪(いびつ)な世界 罪に濡れる花
A twisted world, a flower soaked in sin
AH...!
AH...!
You're my flesh and BLOOD. BLOOD is binding,
You're my flesh and BLOOD. BLOOD is binding,
Forever...
Forever...
Trying to find air to breathe, again broken wings.
Trying to find air to breathe, again broken wings.
Oh...! Who has done it?
Oh...! Who has done it?
La La... How has done it?
La La... How has done it?
Why has done it?
Why has done it?
Tell me why...
Tell me why...
あなたを離した
I let you go
この手で離した
With my own hands
感触は
The feeling
沁みついたままで
Still so vivid
どうしてだろうか?
Why is it?
笑いながら崩れ
I crumble, laughing
冷たい頬を撫で
Caressing your cold cheek
「おやすみ・・・」
“Good night…”





Writer(s): 齋藤 真也, 黒崎 真音, 齋藤 真也, 黒崎 真音


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.