齊秦 - Du Xing - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 齊秦 - Du Xing




Du Xing
Одинокое шествие
深夜里 有种凄凉的声音
Глубокой ночью слышится этот тоскливый звук,
是我在旷野里呼唤着大地
Это я взываю к земле, стоя посреди пустоши.
山谷里 有种不平的回响
Эхо разносится по ущельям, не находя себе покоя,
是我在内心里无知的觉醒
Это моя душа пробуждается, сбрасывая с себя оковы неведения.
我在风里踽踽独行
Я бреду на ветру в полном одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь мне идти сквозь ветер в одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь мне идти сквозь ветер в одиночестве.
我在夜里独自哭泣
Я плачу в ночи, один на один со своей болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь мне плакать в ночи, один на один со своей болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь мне плакать в ночи, один на один со своей болью.
别让我 在这寒冷的星空
Не оставляй меня под этим холодным, безразличным небосводом,
独自的走在这生命的荒原里
Не дай мне идти по этой пустынной дороге жизни в одиночестве.
别让我 带着凄凉的背影
Не позволяй мне идти с этой безысходной тоской в спине,
独自的走在这无尽的期待里
Не дай мне идти по этой дороге бесконечного ожидания в одиночестве.
我在风里踽踽独行
Я бреду на ветру в полном одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь мне идти сквозь ветер в одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь мне идти сквозь ветер в одиночестве.
我在夜里独自哭泣
Я плачу в ночи, один на один со своей болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь мне плакать в ночи, один на один со своей болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь мне плакать в ночи, один на один со своей болью.
深夜里 有种凄凉的声音
Глубокой ночью слышится этот тоскливый звук,
是我在旷野里呼唤着大地
Это я взываю к земле, стоя посреди пустоши.
山谷里 有种不平的回响
Эхо разносится по ущельям, не находя себе покоя,
是我在内心里无知的觉醒
Это моя душа пробуждается, сбрасывая с себя оковы неведения.
我在风里踽踽独行
Я бреду на ветру в полном одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь мне идти сквозь ветер в одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь мне идти сквозь ветер в одиночестве.
我在夜里独自哭泣
Я плачу в ночи, один на один со своей болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь мне плакать в ночи, один на один со своей болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь мне плакать в ночи, один на один со своей болью.
别让我 在这寒冷的星空
Не оставляй меня под этим холодным, безразличным небосводом,
独自的走在这生命的荒原里
Не дай мне идти по этой пустынной дороге жизни в одиночестве.
别让我 带着凄凉的背影
Не позволяй мне идти с этой безысходной тоской в спине,
独自的走在这无尽的期待里
Не дай мне идти по этой дороге бесконечного ожидания в одиночестве.
我在风里踽踽独行
Я бреду на ветру в полном одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь мне идти сквозь ветер в одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь мне идти сквозь ветер в одиночестве.
我在夜里独自哭泣
Я плачу в ночи, один на один со своей болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь мне плакать в ночи, один на один со своей болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь мне плакать в ночи, один на один со своей болью.
我在风里踽踽独行
Я бреду на ветру в полном одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь мне идти сквозь ветер в одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь мне идти сквозь ветер в одиночестве.
我在夜里独自哭泣
Я плачу в ночи, один на один со своей болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь мне плакать в ночи, один на один со своей болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь мне плакать в ночи, один на один со своей болью.





Writer(s): Qi Qin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.