齊秦 - Lang (II) (Xun Xing) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 齊秦 - Lang (II) (Xun Xing)




Lang (II) (Xun Xing)
Волк (II) (Поиск)
我是一匹来自北方的狼
Я волк, пришедший с севера,
走在无垠的旷野中
Иду по бескрайним просторам.
凄厉的北风吹过
Свирепый северный ветер дует,
漫漫的黄沙掠过
Желтые пески несут его потоки.
我是一匹来自北方的狼
Я волк, пришедший с севера,
走在无垠的旷野中
Иду по бескрайним просторам.
凄厉的北风吹过 漫漫的黄沙掠过
Свирепый северный ветер дует, желтые пески несут его потоки.
我只有咬着冷冷的牙
Я стискиваю зубы от холода
报以两声长啸
И отвечаю ветру долгим воем.
不为别的
Не ради чего-то особенного,
只为那传说中美丽的草原
А ради той, что в легендах - прекрасная степь.
我是一匹来自北方的狼
Я волк, пришедший с севера,
走在无垠的旷野中
Иду по бескрайним просторам.
凄厉的北风吹过 漫漫的黄沙掠过
Свирепый северный ветер дует, желтые пески несут его потоки.
我是一匹来自北方的狼
Я волк, пришедший с севера,
走在无垠的旷野中
Иду по бескрайним просторам.
凄厉的北风吹过 漫漫的黄沙掠过
Свирепый северный ветер дует, желтые пески несут его потоки.
我只有咬着冷冷的牙
Я стискиваю зубы от холода
报以两声长啸
И отвечаю ветру долгим воем.
不为别的
Не ради чего-то особенного,
只为那传说中美丽的草原
А ради той, что в легендах - прекрасная степь.
不为别的
Не ради чего-то особенного,
只为那传说中美丽的草原
А ради той, что в легендах - прекрасная степь.





Writer(s): Qi Qin, Nian Zhen Wu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.